"used in the context" - Translation from English to Arabic

    • المستخدمة في سياق
        
    • تستخدم في سياق
        
    • تُستخدم في سياق
        
    • مستخدمة في سياق
        
    • استخدامه في سياق
        
    • استخدامها في سياق
        
    • المستخدم في سياق
        
    • المستعملة في سياق
        
    • استعمالها في سياق
        
    • يستخدم في سياق
        
    • سيُستخدم في سياق
        
    • واستخدامها في سياق
        
    (i) Compile a list of all indicators used in the context of conference follow-up and to technically validate them one by one; UN `1 ' أن تجمّع قائمة بجميع المؤشرات المستخدمة في سياق متابعة المؤتمرات وأن تتثبت من صلاحيتها كلا على حدة؛
    314. There was agreement that the terminology used in the context of programming was not always clear or even precisely defined: in particular, the word " programme " was used to refer to several different concepts. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    There are methodologies available for mapping food vulnerability which may be used in the context of FAC. UN وتتاح منهجيات لتحديد هشاشة الحالة الغذائية يمكن أن تستخدم في سياق اتفاقية المعونة الغذائية.
    The profiles have also been used to develop an enhanced online 360-degree feedback instrument used in the context of the leadership and management development programmes. UN وتستخدم المواصفات كذلك لتصميم أداة محسنة على شبكة الإنترنت لاستقاء المعلومات من جميع الجهات، تُستخدم في سياق برنامجي تنمية القيادات والتنمية الإدارية.
    The term " certificate " , as used in the context of certain types of electronic signatures and as defined in the Model Law, differs little from its general meaning of a document by which a person would confirm certain facts. UN 95- لا يختلف معنى عبارة " شهادة " كما هي مستخدمة في سياق أنواع معينة من التوقيعات الالكترونية وكما هي معرفة في القانون النموذجي، اختلافا كبيرا عن معناها العام، وهو أنها مستند يؤكد به شخص وقائع معينة.
    This is not a radical suggestion. It has been used in the context of other types of activities in the oceans. UN وليس هذا بالاقتراح المتشدد، فقد سبق استخدامه في سياق أنماط أخرى من الأنشطة في المحيطات.
    The Advisory Committee does not object to the use of the quick-impact projects mechanism, most commonly used in the context of peacekeeping operations, in view of the expansion of the Mission into areas of the country not well served by other entities. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على استخدام آلية المشاريع السريعة الأثر، التي يشيع استخدامها في سياق عمليات حفظ السلام، نظرا إلى توسيع نطاق البعثة بحيث يمتد إلى مناطق من البلد لا تخدمها الكيانات الأخرى جيدا.
    In the absence of a formal records inventory, organizational units or records producers and receivers do not always have a clear picture of the relative importance of the items used in the context of their activities. UN وفي غياب جرد رسمي للسجلات، لا تملك الوحدات التنظيمية أو منتجو ومتلقو السجلات دوماً صورة واضحة عن الأهمية النسبية للبنود المستخدمة في سياق أنشطتهم.
    A suggestion was made that the draft paragraph was excessively narrow in scope, since it applied only to data messages used in the context of contract formation. UN 90- قيل إن نطاق مشروع الفقرة 2 مفرط الضيق، لأنها لا تنطبق إلا على رسائل البيانات المستخدمة في سياق تكوين العقود.
    As in the case of communications related to emergency response, those used in the context of early warning can benefit from prior international agreement on privileged access, revised tariffs, designated responsibilities and coordinated functions. UN وكما هو الحال في الاتصالات المتعلقة بالاستجابة لحالات الطوارئ، يمكن للاتصالات المستخدمة في سياق اﻹنذار المبكر الانتفاع من وجود اتفاق دولي مسبق على الوصول المجاز، والتعريفات المنقحة والمسؤوليات المحددة والمهام المنسقة.
    A distinction should be made between results of the programme activities of the United Nations proper, i.e., accomplishments used in the programme budget context, and the results at the country and the world level used in the context of major United Nations conferences and the Millennium Declaration. UN وينبغي التمييز بين نتائج الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة نفسها، أي الإنجازات التي تستخدم في سياق الميزانية البرنامجية وبين النتائج على المستوى القطري والمستوى العالمي المستخدمة في سياق المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية.
    15. The Board was briefed on the Voluntary Fund resources used in the context of human rights capacity- and institution-building activities in peace operations. UN 15- استمع مجلس الأمناء إلى إحاطة بشأن موارد صندوق التبرعات المستخدمة في سياق أنشطة بناء القدرات والمؤسسات في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام.
    Proposed revisions to the regulations and rules include changes in terminology that reflect wording used in the context of the new cost classification categories and current business practices. UN 3 - تشمل التنقيحات المقترح إدخالها على بعض بنود وقواعد النظام المالي والقواعد المالية تغييرات في المصطلحات تعكس الصياغات المستخدمة في سياق الفئات الجديدة لتصنيف التكاليف وممارسات العمل الحالية.
    It was proposed that the draft paragraph be expanded so as to encompass other messages that might be used in the context of the performance or the termination of a contract. UN واقترح توسيع مشروع الفقرة لكي تشمل الرسائل الأخرى التي قد تستخدم في سياق أداء العقد أو إنهائه.
    The Working Group deems it appropriate to put forward a list of principles in conformity with articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which may be used in the context of measures countering terrorism. UN ويرى الفريق العامل أن من المناسب وضع قائمة بالمبادئ التي تتفق مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي المواد الممكن أن تُستخدم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    70. The term " gender neutrality " was used in the context of the tax and social security system, which was currently designed to maintain the traditional situation of the husband as the main family breadwinner; any income the wife earned was considered supplemental. UN 70 - وأضافت أن عبارة " الحياد الجنساني " مستخدمة في سياق الضريبة ونظام التأمينات الاجتماعية، ويرمي هذا النظام في الوقت الراهن إلى المحافظة على الحالة التقليدية للزوج بوصفه رب الأسرة ومعيلها. وإن أي دخل تحققه الزوجة يعتبر دخلا تكميليا.
    In the opinion of the Advisory Committee, the concept of savings should be used in the context of reporting unutilized resources arising from efficiencies and productivity gains. UN وفي رأي اللجنة، فإن مفهوم الوفورات ينبغي استخدامه في سياق الإبلاغ عن الموارد غير المستخدمة نتيجة زيادة الكفاءة والإنتاجية.
    The Advisory Committee does not object to the use of the quick-impact projects mechanism, most commonly used in the context of peacekeeping operations, in view of the expansion of the Mission into areas of the country not well served by other entities. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على استخدام آلية المشاريع السريعة الأثر، التي يشيع استخدامها في سياق عمليات حفظ السلام، نظرا إلى توسيع نطاق البعثة بحيث يمتد إلى مناطق من البلد لا تخدمها الكيانات الأخرى جيدا.
    A question was raised as to whether a definition of " certificate " was needed, in view of the fact that the meaning of " certificate " as used in the context of certain types of electronic signatures differed little from the general meaning of a document by which a person would confirm certain facts. UN 65- طرح سؤال عما اذا كانت هناك حاجة الى تعريف " شهادة " بالنظر الى أن معنى " شهادة " على النحو المستخدم في سياق أنواع معينة من التوقيعات الالكترونية يختلف قليلا عن المعنى العام للوثيقة التي يؤكد فيها الشخص وقائع معينة.
    In reply, the Vice-President explained that the word used in the context of the draft was of a broad nature, so as to distinguish between the role of UNDP in funding and coordination, on the one hand, and the role of OPS on the other. UN وأوضح نائب الرئيس في رده أن الكلمة المستعملة في سياق المشروع ذات طبيعة واسعة، للتمييز بين دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التمويل والتنسيق من ناحية ودور مكتب خدمات المشاريع من ناحية أخرى.
    The Working Group was also to consider what parts of its previous work remained relevant and could be used in the context of rapid implementation of a reconstruction programme. UN وكان من المقرر أيضا أن يدرس الفريق العامل اﻷجزاء التي بقيت ملائمة من أعماله السابقة، والتي يمكن استعمالها في سياق التنفيذ السريع لبرنامج ﻹعادة التعمير.
    Real-time evaluation to be used in the context of a major humanitarian crisis UN تقييم آني يستخدم في سياق الأزمات الإنسانية الرئيسية
    It was recalled that a glossary of terms would be prepared and it was considered more appropriate to explain the term used in the context of article 11 there rather than in article 2. UN وأشير إلى أن مسردا للمصطلحات سوف يُعد واعتبر أن من الأنسب أن يُشرح فيه المصطلح البديل الذي سيُستخدم في سياق المادة 11 بدلا من شرحه في المادة 2.
    All those media must be available in all the official languages of the Organization, including Arabic, and must be used in the context of a constructive dialogue with a view to strengthening the capacities of the Arab States in the field of communications. UN وأشار إلى أنه من الضروري إتاحة هذه الوسائل كافة بجميع لغات المنظمة الرسمية، ومن بينها العربية، واستخدامها في سياق حوار بناء يهدف إلى تعزيز قدرة الدول العربية في ميدان الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more