"users who" - Translation from English to Arabic

    • المستخدمين الذين
        
    • المستعملين الذين
        
    • للمستعملين الذين
        
    • للمستخدمين الذين
        
    • مستخدمي تكنولوجيا المعلومات ذوي
        
    • مستعملا
        
    • لمتعاطي
        
    (iii) To improve the level of service to our participants, the website will be improved further by providing users who register access to a secure area to view their participant records; UN ' 3` تعزيز مستوى الخدمة لمشتركينا، وسنواصل تحسين موقع الصندوق على الإنترنت عن طريق تمكين المستخدمين الذين يسجلون أنفسهم في سجلات الدخول من مجال آمن للاطلاع على سجلاتهم؛
    The initiative attracted the keen interest of users who actively shared the information and commented on the posts. UN واجتذبت هذه المناسبة اهتماما شديدا من المستخدمين الذين تبادلوا معلومات عن المواد المنشورة وتعليقات عليها.
    For those users who have the relevant software installed, the updated elements are automatically added to the list of previously blocked sites. UN وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لديهم البرنامج الحاسوبي ذي الصلة، تضاف العناصر المستكملة بشكل آلي إلى قائمة المواقع المحجورة من قبل.
    The rights of users who have left the organization or changed functions were not included in this review. UN ولم يتطرق الاستعراض إلى حقوق المستعملين الذين تركوا المنظمة أو غيّروا مهامهم.
    Over 10,000 publications were delivered via e-mail to users who chose this option. UN وقُدم عبر البريد الإلكتروني ما يزيد على 000 10 منشور إلى المستعملين الذين اختاروا هذه الوسيلة.
    It is, therefore, important to reach out to the growing number of users who have a mobile but no fixed-line telephone. UN ولذا فمن المهم الوصول إلى العدد المتنامي للمستعملين الذين لديهم هاتف متنقل لكنهم لا يملكون خطا هاتفيا ثابتا.
    I mean, your argument is that the users who defamed her client are not employees. Open Subtitles أعني, بأن حجتك بأن المستخدمين الذين شهَّروا موكلها ليسوا موظفين
    The noted deficiencies increase the risk that actions committed in the system cannot be traced to users who separate from the Tribunal. UN ويزيد ما لوحظ من أوجه القصور من احتمالات تعذر تعقب أثر العمليات المنفذة في النظام حتى الوصول إلى المستخدمين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة.
    users who do not have household income that affects the war veterans' cash benefits, the war veterans' cash benefit is determined in the amount of the base. UN وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لا يملكون دخل الأسرة المعيشية، مما يؤثر على الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء، تحدد الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء وفقاً لنسبة الأساس.
    The regulatory authority charged fees to users who requested access to company information archived in the regulator's online database. UN وتتقاضى الهيئة التنظيمية رسوماً من المستخدمين الذين يطلبون النفاذ إلى معلومات الشركات المحفوظة في قاعدة بياناتها الإلكترونية.
    Ensure, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, that the review of access rights includes the detection of users who have left the organization or changed function; and that no employee can have more than one user identification for logging into the Integrated Management Information System UN كفالة القيام بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بما يلي: أن يشمل استعراض حقوق الوصول الكشف عن المستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم؛ وألا يكون للموظف الواحد أكثر من هوية مستخدم يدخل بها إلى نظام إدارة البيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    132. To supplement the automated system, other methods have also been proposed to facilitate access for users who need assistance. UN 132- ولإتمام نظام التشغيل الآلي، تم اقتراح أساليب أخرى لتيسير وصول المستخدمين الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Development initiatives at a local level should systematically involve users who are willing to invest their own time -- an investment that should be recognized and rewarded. UN ويتعين أن تشرك المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي وباستمرار المستخدمين الذين يرغبون في استثمار وقتهم الخاص وهو استثمار ينبغي الاعتراف به ومكافأته.
    In this way, it is expected to generate greater cost-effectiveness among the users, who will directly manage the available resources. UN ومن المتوقع أن يولد بهذا الشكل قدر أكبر من فاعلية التكاليف بين المستعملين الذين سيتولون إدارة الموارد المتاحة بشكل مباشر.
    It is constantly reviewed for further improvement in close collaboration with the users, who are regularly kept abreast of the changes in procedures. UN ويتم استعراض النظام باستمرار لزيادة تحسينه بالتعاون الوثيق مع المستعملين الذين يجري اطلاعهم بانتظام على التغييرات التي تطرأ على الإجراءات.
    91. The Administration stated that the IMIS reporting facility application had been developed with the intention of giving access to a large number of users who had not previously had access. UN ٩١ - وذكرت اﻹدارة أن البرنامج التطبيقي لﻹبلاغ في النظام استحدث بهدف توفير إمكانية الوصول إليه لعدد كبير من المستعملين الذين لم تتح لهم هذه اﻹمكانية من قبل.
    62. A training database will also be made available on line to enable users who have been trained, and future users, to practise without leaving their workplace. UN ٦٢ - كما ستتاح على الخط قاعدة بيانات تدريبية لتمكين المستعملين الذين تلقوا التدريب، وكذا مستعملي النظام مستقبلا، من الممارسة دون مغادرة مكان العمل.
    By keeping a detailed log of the users who processed and approved the individual transactions in the system, it will also provide a tool for increasing the accountability of the staff members concerned. UN وبحفظ سجل مفصل للمستعملين الذين جهزوا العقود الفردية ووافقوا عليها في هذا النظام، سيوفر أيضا أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    The anonymity which the Internet provides is its most important asset to those users who seek to access sensitive information. UN ١٠١- إن مجهولية الهوية التي تتيحها اﻹنترنت هي أعظم ميزة تقدمها للمستعملين الذين يسعون إلى الوصول إلى معلومات حساسة.
    The review process did not include checking the access rights of users who had left the organization or changed functions. UN وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم.
    The Board considers that it is important for the change requests to be originated by users who have a detailed understanding of the business processes in the respective divisions prior to formalizing the requests as a change in the system. UN ويرى المجلسُ أنه من المهم أن يكون مقدمو طلبات التغيير من مستخدمي تكنولوجيا المعلومات ذوي الدراية العميقة بعمليات تسيير الأعمال في الشعب التي يعملون بها، وذلك قبل التقدم بطلبات لإدخال تغيير على النظام.
    External Audit observed that at UNIDO there were 27 users who had been assigned SAP_ALL profile, against the standard SAP recommendations. UN وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي وجود 27 مستعملا في اليونيدو أُذن لهم باستخدام هذه البرامجية، في مخالفة للتوصيات القياسية لشركة ساب.
    What is the estimated PERCENTAGE of active injecting drug users who shared needles or syringes the LAST TIME they injected? UN ما هي النسبة المئوية التقديرية لمتعاطي كل نوع من أنواع المخدّرات الذين يتعاطون هذا المخدّر بالحقن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more