"using or" - Translation from English to Arabic

    • استخدام أو
        
    • استخدامها أو
        
    • تستخدم أو
        
    • أعمال أو
        
    • استعمال أو
        
    • استعمالها أو
        
    • يستخدم أو
        
    • التي تستخدم الزئبق أو
        
    • استخدام تلك الأسلحة أو
        
    • استخدام الأصل أو
        
    In designing nuclear-power plants in Ukraine, no one considered the technology of using or disposing of spent radioactive materials. UN فعند تصميم محطات القوى النووية في اوكرانيا، لم يعن أحد بأمر تكنولوجيا استخدام أو تصريف المواد المشعة المستهلكة.
    (ii) Refraining from providing an excuse in the event of exceptional circumstances for using or sharing information which is a product of torture or other ill-treatment, or may lead to such acts; UN الامتناع عن تقديم ذريعة في حالة الظروف الاستثنائية لتبرير استخدام أو تبادل المعلومات التي هي نتاج للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، أو التي قد تؤدي إلى مثل هذه الأفعال؛
    This is the basic principle for establishing laws and regulations of the Kingdom of Cambodia to prohibit any individual from using or storing weapons of mass destruction in the territory of Cambodia. UN ويعد هذا المبدأ الأساسي لوضع القوانين واللوائح لمملكة كمبوديا لمنع أي فرد من استخدام أو تخزين أسلحة الدمار الشامل في أراضي كمبوديا.
    The loss of human lives has become an exploitable tactic of the war-hungry regime in Ethiopia that it does not shy away from using or admitting. UN وقد أصبح تكبد خسائر في الأرواح وسيلة تكتيكية يستغلها نظام إثيوبيا المهووس بالحرب دون التردد عن استخدامها أو الإقرار باستخدامها.
    The Panel is suspicious that the Democratic People’s Republic of Korea may be using or considering the use of precious metal sales on credit terms to create “accounts payable”. UN ويظن الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يحتمل أنها تستخدم أو تنظر في استخدام مبيعات المعادن النفيسة بشروط ائتمانية من أجل إنشاء ”حسابات مستحقة الدفع“.
    Transnational corporations and other business enterprises using or considering entering into business relationships with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that do not comply with the Norms shall initially work with them to reform or decrease violations, but if they will not change, the enterprise shall cease doing business with them. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تربطها علاقات أعمال أو تنظر في إقامة تلك العلاقات مع متعاقدين أو متعاقدين من الباطن، أو موردين أو حائزين على تراخيص أو موزعين أو أشخاص طبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين لا يمتثلون لهذه القواعد أن تعمل معهم أولاً على إنهاء الانتهاكات أو التخفيف من حدتها، وأن توقف التعامل معهم إذا لم ينصلح حالهم.
    The cost of using or misusing water does not disappear, but is paid either by the user or by the community at large or through a depletion of the existing natural capital. UN إن تكلفة استعمال أو إساءة استعمال الماء لا تزول، بل يدفعها إما المستعمل أو المجتمع المحلي عموما أو من خلال استنزاف رأس المال الطبيعي القائم.
    This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them. UN وهذا لا يتطلب حظرا شاملا على هذه المواد، ولكن يمكن حث الدول على منع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة من حيازة تلك المواد أو مناولتها أو تخزينها أو استعمالها أو السعي للحصول عليها.
    Russia calls for the early development of an international legal regime that would prevent an arms race in space, prohibit the proliferation of weapons in space and ensure the observance of the principle of not using or threatening to use force from outer space. UN وتدعو روسيا إلى تطوير نظام قانوني دولي في تاريخ مبكر لمنع سباق التسلح في الفضاء ولمنع انتشار الأسلحة في الفضاء وللتحقق من التقيد بمبدأ عدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة في الفضاء الخارجي.
    Afghanistan, along with other members of the Non-Aligned Movement, also condemns the practice of recruiting, financing, training, using or supporting mercenaries as a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن أفغانستان، إلى جانب اﻷعضــــاء اﻵخريــــن فــــي حركة عدم الانحياز، تدين أيضا ممارسة تجنيد أو تمويـــــل أو تدريب أو استخدام أو دعــــم المرتزقة، باعتبارها انتهاكــــا لمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The fast growth of energy demand combined with financial constraints can lead some countries to continue using or even to select energy systems that are neither cost effective nor environmentally benign simply because better alternatives are not readily available. UN ويمكن أن تؤدي سرعة نمو الطلب على الطاقة المقترن بالقيود المالية ببعض البلدان إلى مواصلة استخدام أو حتى انتقاء نظم للطاقة ليست فعالة من حيث التكلفة ولا قليلة الاضرار بالبيئة، لمجرد أن البدائل اﻷفضل ليست متوفرة بسهولة.
    (g) Upon finding that the defendant's use or possession of a weapon may pose a serious threat of harm to the plaintiff, prohibit the defendant from purchasing, using or possessing a firearm or any such weapon specified by the court; UN )ز( منع المدعى عليه من شراء أو استخدام أو حيازة سلاح ناري أو أي سلاح آخر تحدده المحكمة إذا تبين لها أن وجود مثل هذا السلاح في حوزته أو أن استخدامه له قد يعرض حياة المدعية جدياً للخطر؛
    In the second session, on the state of the art, design and integration of payloads for small satellites, it was noted that builders of small satellites were, in general, willing to accept higher levels of risk by using or adapting off-the-shelf components. UN 21- في الجلسة الثانية، حول أحدث مستجدات حمولات السواتل الصغيرة وتصميمها ودمجها، لوحظ أن صانعي السواتل الصغيرة راغبون عموماً في قبول مخاطر أكبر من خلال استخدام أو تكييف مكونات متاحة في الأسواق.
    Questions had been raised regarding PSI: (i) the legal basis of interdiction; (ii) the possibility of using or misusing force; (iii) consequences of action based on wrong information; (iv) possible human and material loss; and (v) end-use determination of dual-use items. UN وقد أثيرت بشأن هذه المبادرة تساؤلات تمس: ' 1` السند التشريعي لهذه الأنشطة؛ و ' 2` احتمال استخدام أو إساءة استخدام القوة؛ و ' 3` تبعات أي نشاط من هذا القبيل يقوم على معلومات خاطئة؛ و ' 4` توقع حدوث خسائر في الأرواح والعتاد؛ و ' 5` معرفة المستعمل الأخير للأصناف ذات الاستخدام المزدوج.
    62. A binding international instrument should be negotiated in order for nuclear-weapon States to commit to refrain from using, or threatening to use, such weapons against non-nuclear-weapon States. UN 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    62. A binding international instrument should be negotiated in order for nuclear-weapon States to commit to refrain from using, or threatening to use, such weapons against non-nuclear-weapon States. UN 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Section 6 creates offences for developing, producing, retaining, stockpiling, acquiring, possessing, using or transferring toxins, microbial and biological agents and their means of delivery. UN :: تُنشئ المادة 6 جرائم تتعلق باستحداث مواد سمّية وجرثومية وبيولوجية ووسائل إيصالها أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تخزينها أو احتيازها أو امتلاكها أو استخدامها أو نقلها.
    According to article 17 of the bill, possessing, acquiring, producing, developing, transferring, stockpiling, maintaining, using or threatening to use chemical weapons or collaboration in committing these acts constitute crimes, and perpetrators will be punished in accordance with the relevant regulations of the Islamic Penal Code; UN ووفقا للمادة 17 من مشروع القانون هذا، يشكل جريمةً امتلاك الأسلحة الكيميائية أو الحصول عليها أو إنتاجها أو تطويرها أو نقلها أو تكديسها أو حفظها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها أو التعاون على القيام بهذه الأفعال التي يعاقب مرتكبوها وفقا للقواعد ذات الصلة الواردة في المدونة الجنائية الإسلامية؛
    For the first time, an official United Nations report has specifically named and listed parties to conflict using or recruiting children in violation of international obligations applicable to them. UN ولأول مرة، يعين تقرير رسمي للأمم المتحدة ويسرد أطرافاً في صراعات تستخدم أو تجند الأطفال انتهاكاً للالتزامات الدولية المطبقة عليها.
    Transnational corporations and other business enterprises using or considering entering into business relationships with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that do not comply with the Norms shall initially work with them to reform or decrease violations, but if they will not change, the enterprise shall cease doing business with them. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تربطها علاقات أعمال أو تنظر في إقامة تلك العلاقات مع متعاقدين أو متعاقدين من الباطن، أو موردين أو حائزين على تراخيص أو موزعين أو أشخاص طبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين لا يمتثلون لهذه القواعد أن تعمل معهم أولاً على إنهاء الانتهاكات أو التخفيف من حدتها، وأن توقف التعامل معهم إذا لم ينصلح حالهم.
    (b) The implications of using or not being proficient in a de facto working language in terms of recruitment policies and career development; UN (ب) الآثار المترتبة على استعمال أو عدم كفاءة استعمال لغة عمل مستعملة بحكم الواقع من حيث سياسات التوظيف والتطوير الوظيفي؛
    The draft resolution will uphold the legal rule against acquiring, using or threatening to use nuclear weapons against anyone, and in particular against members of nuclear-weapon-free zones. UN ويسعى مشروع القرار إلى رفع لـواء الحكـم القانونـي ضـد الحصــول على اﻷسلحة النووية أو استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد أية دولة، ولا سيما الدول اﻷعضاء في المناطــق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    No evidence that he was using or selling drugs or engaging in any kind of criminal activity. Open Subtitles ما من أدلة على أنه كان يستخدم أو يبيع المخدرات أو أي شيء ذو علاقة بأنشطة إجرامية.
    Should encourage the use of BAT/BEP for existing plants using or emitting mercury, UN تشجع استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في المصانع القائمة التي تستخدم الزئبق أو ينبعث منها الزئبق؛
    - It does not possess weapons of mass destruction and abides by United Nations resolutions that seek to prevent terrorists from using or acquiring such weapons; UN - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها.
    Regulation 16 prohibits a person who holds a controlled asset from using or dealing with the asset, or allowing the asset to be used or dealt with, or facilitating the use of, or the dealing with, the asset. UN وتحظر المادة 16 على الشخص الذي يمتلك أصلا من الأصول الخاضعة للرقابة استخدام الأصل أو الاتجار به، أو السماح باستخدام الأصل أو الاتجار به، أو تيسير استخدامه أو الاتجار به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more