"using the best" - Translation from English to Arabic

    • باستخدام أفضل
        
    • استخدام أفضل
        
    • بالاستعانة بأفضل
        
    • مستخدما أفضل
        
    Baselines are calculated using the best currently available information and data. UN وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن.
    Hazardous substances not included in the blacklist should be controlled using the best practicable means. UN وينبغي أن تكون مراقبة المواد الخطرة غير الواردة في قائمة المواد المحظورة باستخدام أفضل الوسائل العملية.
    The United States was working to identify the essential habitat for every life stage of each federally managed species, using the best available scientific information. UN وتعمل الولايات المتحدة على تحديد الموئل الأساسي لكل مرحلة من مراحل حياة كل واحد من الأنواع التي تُدار على المستوى الاتحادي، باستخدام أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    using the best available expertise in order to position products correctly for the penetration of foreign markets was considered essential. UN ورئي أن من الضروري استخدام أفضل الخبرات المتاحة لتهيئة المنتجات لدخول اﻷسواق اﻷجنبية.
    While recognizing that primary responsibility for training lay with Member States, Romania supported the initiatives aimed at establishing a mechanism which would provide for standardized training, using the best available resources and methods. UN وإن رومانيا، إذ تقر بأن مسؤولية التدريب اﻷساسية تقع على كاهل الدول اﻷعضاء، فهي تدعم المبادرات الرامية الى إنشاء آلية تسمح بتأمين تدريب موحد بالاستعانة بأفضل الموارد واﻷساليب المتاحة.
    3. Pursuant to article 145 of the Convention and paragraph 2 of this regulation, each contractor shall take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from its activities in the Area as far as reasonably possible using the best technology available to it. UN 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذا النظام، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع أو تخفيف أو مكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بالقدر الممكن بصورة معقولة، مستخدما أفضل التكنولوجيات المتاحة له.
    The handbook is intended to assist compilers in producing the business cycle composite indicators in a comparable way so that they can serve as reliable international comparisons of economic performance and behaviour using the best international practices. UN والقصد من الدليل هو مساعدة القائمين على تجميع الإحصاءات في وضع مؤشرات مركبة للدورات الاقتصادية بطريقة قابلة للمقارنة بحيث يمكنها أن تعمل بوصفها مقارنات دولية موثوقة للأداء والسلوك الاقتصاديين باستخدام أفضل الممارسات الدولية.
    For sustainability and wealth creation, the country would have to further develop its manufacturing sector, in order to add value to its resources using the best available industrial development methods. UN ومضت تقول إنه من أجل الاستدامة وتكوين الثروة، يتحتم على البلد المزيد من تطوير قطاع التصنيع فيه، بغية إضافة قيمة إلى موارده، باستخدام أفضل وسائل التنمية الصناعية المتاحة.
    It assists compilers in producing index numbers so that they can serve as reliable international comparisons of economic performance and behaviour, using the best international practices. UN وهي تساعد المجمعين في إصدار الأرقام القياسية كي تستخدم كمقارنات دولية موثوق بها للأداء والسلوك الاقتصاديين باستخدام أفضل الممارسات الدولية.
    It demonstrates the fact that, by using the best expertise available and developing optimal operating procedures, the Special Commission was able to ensure that this dangerous operation was conducted as rapidly as possible. UN وهي تثبت أن اللجنة الخاصة قادرة، باستخدام أفضل الخبرات المتاحة واتباع أفضل إجراءات التشغيل، على ضمان إجراء هذه العملية الخطيرة بأسرع ما يمكن.
    Avoid the build-up of stocks and dispose of obsolete stockpiles using the best available technologies and practices in accordance with international agreements; UN تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛
    "How long would it take for a space probe to reach the nearest exoplanet using the best propulsion available today?" Open Subtitles كم من الوقت سيستغرق المسبار الفضائي للوصول .. إلى أقرب كوكب خارج المجموعة الشمسية باستخدام أفضل قوى الدفع المتاحة اليوم ؟
    In particular they shall promote, on a reciprocal basis, road, rail, maritime and air transport and communication links, using the best available technologies, and facilitate the transit of their goods between them and through their territories and ports. UN ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصلات النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي والاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما.
    The consequences of any further changes in project strategy and scope, including the related contractual amendments, also need to be identified and justified using the best available cost-benefit estimates. C. Compliance with the United Nations regulations and rules on procurement and contracting UN ويلزم أيضا تحديد وتبرير عواقب إجراء أي تغييرات أخرى في استراتيجية ونطاق المشروع، شاملة ما يرتبط بها من تعديلات في العقود، باستخدام أفضل ما هو متوفر من تقديرات التكاليف - الفوائد.
    Parties should estimate the uncertainties of their inventories using the best methodologies available to them, taking account of any good practices. UN 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Recognising the importance of coordinating and harmonising efforts to respond to, investigate and mitigate the effects of alleged use or suspicious outbreaks, and of using the best available methods, States Parties should: UN نظراً إلى أهمية التنسيق والمواءمة بين الجهود الرامية إلى التصدي والتحقيق والتخفيف من آثار الاستخدام المزعوم أو التفشي المشتبه فيه، وأهمية استخدام أفضل الطرق المتاحة، ينبغي للدول الأطراف:
    Interview data reveal that using lessons is left to the discretion of individuals, with no disincentives or penalties to monitor and make managers and staff accountable for not using the best practices and lessons learned available to them. UN وتكشف البيانات المستمدة من المقابلات أن استخدام الدروس يترك لتقدير الأفراد، دون وجود عوامل ردع أو جزاءات لمراقبة المديرين والموظفين ومساءلتهم عن عدم استخدام أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتاحة لهم.
    It also requested Parties that had not yet done so to submit detailed quarantine and pre-shipment data to the Panel before 31 March 2005, using the best available data. UN كما طلب المقرر إلى الأطراف التي لم تقدم بياناتها التفصيلية الخاصة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن أن تقدم تلك البيانات إلى الفريق في موعد غايته 31 آذار/مارس 2005،مع استخدام أفضل البيانات المتاحة.
    Recognizing also the urgent need, at all levels, to raise awareness and to promote sustainability of the limited soil resources, using the best available scientific information and building on all dimensions of sustainable development, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    We acknowledge that it will be important to take into account the opportunities and challenges, as well as the costs and benefits, of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication, using the best available scientific data and analysis. UN ونقر بأن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الفرص والتحديات والتكاليف والفوائد التي تنطوي عليها سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بالاستعانة بأفضل البيانات والتحليلات العلمية المتاحة.
    3. Pursuant to article 145 of the Convention and paragraph 2 of this regulation, each contractor shall take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from its activities in the Area as far as reasonably possible using the best technology available to it. UN 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذا النظام، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع أو تخفيف أو مكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بالقدر الممكن بصورة معقولة، مستخدما أفضل التكنولوجيات المتاحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more