"usual meanings applied to them in" - Translation from English to Arabic

    • نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في
        
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse; and UN (ج) يجب إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي؛
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse; and UN )ج( يجب إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي؛
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) The terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء مصطلحيّ " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) the terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse; and UN (ج) يجب إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي؛
    (c) the terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) the terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) the terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    (b) the period described by “arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq’s existing bad debts from the Commission’s jurisdiction; (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse; and UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر تفسيراً يولي الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛ (ج) يجب إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more