"usually only" - Translation from English to Arabic

    • عادة إلا
        
    • عادة فقط
        
    • عادة سوى
        
    • العادة إلا
        
    Men are usually only involved in transport and marketing. UN ولا يشارك الرجال عادة إلا في النقل والتسويق.
    You usually only say things like that when I'm naked. Open Subtitles إنك لاتقول هذا الكلام عادة إلا حينما أكون عارية.
    This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. UN وهذا هو السبب في أن خدمات صون النظام الإيكولوجي للغابات أو تعزيزه لا تُحسب عادة إلا كتكلفة.
    I usually only get regulars here, so it's easy to remember him. Open Subtitles أنا عادة فقط إحصلْ على الأعضاء النظاميين هنا، لذا هو سهلُ لتَذْكيره.
    In each case, usually only three of the seven judges sit. UN ولا يتولى كل قضية عادة سوى ثلاثة من القضاة السبعة.
    They are usually only successful as part of a comprehensive rural development strategy aimed at raising rural incomes and expanding the rural economic base. UN وهذه البرامج لا تنجح في العادة إلا عندما تكون جزءا من استراتيجية شاملة للتنمية الريفية، تتوخى رفع الدخول الريفية وتوسيع القاعدة الاقتصادية الريفية.
    Boys seldom are given this role, usually only when there are no female children in the family. UN ونادرا ما يعطى هذا الدور للصبية، ولا يعطى لهم عادة إلا في حالة عدم وجود أطفال إناث في الأسرة.
    These are usually only approved following a costbenefit analysis and if compliance to a protocol for their use is demonstrated. UN فلا يوافَق عليها عادة إلا بعد تحليل كفاءة التكاليف والتأكد من الامتثال لبروتوكول استعمالها.
    Judicial institutions dealing with crimes committed in the course of hostilities are therefore usually only convened at the war's end. UN لذلك فإن المؤسسات القضائية التي تتناول الجرائم المرتكبة في أثناء الأعمال العدائية لا تنعقد عادة إلا في نهاية الحرب.
    This can usually only be determined after MSY has been reached, and even substantially passed, and the level of production is clearly diminishing. UN ولا يمكن تحديد ذلك عادة إلا بعد بلوغ الغلة المستدامة القصوى، بل حتى تجاوزها إلى حد بعيد، وعندما يكون مستوى الانتاج واضح التناقص.
    Retention in service of staff members beyond the mandatory age of separation is an exception to the provisions of the staff regulations, and is usually only granted when a suitable replacement cannot be identified in a timely manner. UN ويمثل الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة استثناء من أحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا في حالة عدم تحديد موظف بديل مناسب في الوقت الملائم.
    Retention in service of staff members beyond the mandatory age of separation is an exception to the provisions of the staff regulations, and is usually only granted when a suitable replacement cannot be identified in a timely manner. UN الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة هو استثناء لأحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا عندما لا يتم تحديد موظف بديل مناسب بطريقة آنية.
    He indicated that while in many cases food aid may reach the hungry, other assistance needed to make a difference in the lives of the beneficiaries was usually only partially funded. UN كما أشار إلى أنه في الوقت الذي يمكن أن تصل فيه المساعدات الغذائية في حالات عديدة إلى الجوعى، فـــإن المساعدات اﻷخرى اللازمة ﻹحداث تغيير في حياة المستفيدين لا تمول عادة إلا جزئيا أو بأقل مما يلزم.
    Indeed, awareness of water issues is usually only heightened in times of extreme shortage or dramatic degradation in quality, with little attention given to long-term preventive measures. UN وفي الواقع، فإن الوعي بقضايا المياه لا يزيد عادة إلا في أوقات النقص الحاد أو التدهور الشديد في نوعية المياه، مع عدم إيلاء قدر كبير من الاهتمام للتدابير الوقائية الطويلة اﻷجل.
    It is also important to bear in mind that while mass killings and atrocities can break out with fearsome rapidity it is usually only after considerable planning and pre-deployment of militia and other forces. UN ومن المهم أيضا أن نضع في الاعتبار أنه في حين أن عمليات القتل الجماعي والأعمال الوحشية يمكن أن تندلع بسرعة مخيفة، فإن ذلك لا يتم عادة إلا بعد تخطيط كبير ونشر مسبق لقوات الميليشيات وغيرها من القوات.
    Filipina domestic migrant workers, for instance, generally sign a contract in the Philippines guaranteeing a monthly salary of US$ 200, but the contract signed in Lebanon will usually only promise a monthly salary of US$ 125. UN فعلى سبيل المثال، توقع عموماً الشاغلات الفلبينيات على عقد في الفلبين يكفل لهن راتباً شهرياً قدره 200 دولار أمريكي، ولكن العقد الموقع عليه في لبنان لن يؤمن لهن عادة إلا راتب شهري قدره 125 دولاراً أمريكياً.
    It's usually only dogs that do it. Open Subtitles هو عادة فقط الكلاب التي تَعمَلُ لى ذالك.
    They usually only contain a single dose of epinephrine, but someonecould double- or triple-load it. Open Subtitles يَحتوونَ عادة فقط a الجرعة الوحيدة لepinephrine، لكن ضِعفَ someonecould أَو حمل ثلاثي هو.
    (i) The capacity of State land institutions is generally weak and restricted to the administration of formal property rights, which are usually only a very small fraction of the full range of interests in land; UN ' 1` عادة ما تكون قدرة المؤسسات الحكومية المعنية بالأراضي ضعيفة وتقتصر على إدارة حقوق الملكية الرسمية، التي لا تشكل عادة سوى جزء صغير جدا من المجموعة الكاملة من الاهتمامات المتعلقة بالأراضي؛
    Chemical safety is usually only one of many issues or policy areas vying for attention and resources in these organizations. UN ولا تشكل السلامة الكيميائية عادة سوى واحدة من قضايا أو مجالات سياسة عديدة تتنافس كلها للفوز بالاهتمام والموارد في هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more