"utilities and services" - Translation from English to Arabic

    • المرافق والخدمات
        
    • المنافع والخدمات
        
    • للمرافق والخدمات
        
    Water supplies and other utilities and services are often strained to a meet a higher per capita demand by tourists, and waste disposal can become a major source of localized land and sea pollution. UN أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر.
    Both groups of member countries sought to reduce budget deficits either by raising the prices and user fees of public utilities and services or by reducing subsidies and granting lower increases in public sector wages and salaries. UN وسعت مجموعتا البلدان الأعضاء كلتاهما إلى تخفيض عجز الميزانية إما برفع أسعار ورسوم استخدام المرافق والخدمات العامة أو بتخفيض الإعانات ومنح زيادات أقل في أُجور ومرتبات القطاع العام.
    A large number of recent sector-specific liberalization measures providing opportunities for FDI affected the utilities and services sectors. UN وقد أثر مؤخراً عدد كبير من تدابير التحرير المتصلة بقطاعات بعينها، وهي التدابير التي توفر فرصاً للاستثمار الأجنبي المباشر، في قطاعي المرافق والخدمات.
    70. However, the costs of utilities and services necessary for the operation of the Extraordinary Chambers and the related institutions, which would be the subject of a separate agreement between the United Nations and Cambodia, have not been included in the present estimates. UN 70 - بيد أنه لم تدرج في هذه التقديرات تكاليف المنافع والخدمات اللازمة لتشغيل الدوائر الاستثنائية وما يرتبط بها من مؤسسات، والتي تشكل موضوع اتفاق منفصل بين الأمم المتحدة وكمبوديا.
    b. costs for utilities and services as agreed separately between the United Nations and the Royal Government of Cambodia; UN (ب) تكاليف المنافع والخدمات على النحو المتفق عليه بصورة منفصلة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية؛
    As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN وواصلت القوة، في إطار دعمها المتواصل لهذه الأنشطة، رصد تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين وتيسير صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. UN 38- وينبغي أن تشتمل عملية إعادة بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على إعادة تنشيط قدرتها في مجال تحصيل الضرائب وإعادة تأهيل المرافق والخدمات الأساسية.
    The restoration of vital utilities and services, including electricity and water systems, as well as bus lines, is reported in former Sector South to have concentrated mainly on Croat communities, while many Serb villages remain in essentially war-time conditions. UN وذكر أن استعادة المرافق والخدمات الحيوية، بما فيها شبكات الكهرباء والمياه، فضلا عن خطوط الحافلات، في القطاع الجنوبي السابق تتركز بصورة رئيسية في المجتمعات المحلية الكرواتية، في حين أن العديد من القرى الصربية لا تزال بصورة أساسية تعيش في ظروف الحرب.
    Public Services International, together with its research arm, the Public Services International Research Unit, conducts cutting edge research on issues relating to energy and water services and other utilities and services. UN تقوم الهيئة الدولية للخدمات العامة، بالتضافر مع أداتها البحثية المتمثلة في وحدة الأبحاث التابعة لها، بإجراء بحوث متقدمة للغاية حول المسائل المتصلة بالطاقة وخدمات المياه، علاوة على المرافق والخدمات الأخرى.
    By doing so, the United Nations entered into obligations under international law to finance various aspects of the Extraordinary Chambers, including the salaries of the international judges, the international co-prosecutor and the international staff, the remuneration of defence counsel, the costs of witnesses' travel to the Chambers and the costs of the utilities and services required by the Chambers. UN وبذلك، دخلت الأمم المتحدة في التزامات بموجب القانون الدولي لتمويل مختلف جوانب الدوائر الاستثنائية، بما في ذلك مرتبات القضاة الدوليين، والمدعي العام الدولي، والموظفين الدوليين، وأتعاب محامي الدفاع، وتكاليف سفر الشهود إلى مقر الدوائر وتكاليف المرافق والخدمات المطلوبة من قبل الدوائر.
    Similarly, innovative financial mechanisms have been used by many local authorities to improve revenue collection and generation and to develop partnerships with the private sector in expanding the supply of serviced land, the extension of public utilities and services and the provision of pro-poor infrastructure and services. UN 32 - وقد استخدمت الآليات المالية المبتكرة بالمثل، من قبل الكثير من السلطات المحلية لتحسين تحصيل الإيرادات وتوليدها، ولإقامة الشراكات مع القطاع الخاص بهدف توسيع رقعة الأراضي المعروضة المزودة بالخدمات، وتوسيع نطاق المرافق والخدمات العامة، وتوفير البنى التحتية والخدمات المواتية للفقراء.
    OSCE/ODIHR indicated that evictions typically led to even worse living conditions, as moving to other locations might place Roma even further away from utilities and services or in housing of even lower quality. UN وأشارت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى أن عمليات الإخلاء تقود عادة إلى تفاقم الأوضاع المعيشية لأن نقل الروما إلى مواقع أخرى قد يبُعدهم أكثر عن المرافق والخدمات أو يضعهم في مساكن أكثر رداءة(118).
    In order to reduce Government spending and generate revenue for debt servicing, however, international financial institutions often require that debtor countries privatize ownership and/or operation of public utilities and services such as water, sanitation, electricity, health care and education. UN ولكن في سبيل تقليص الإنفاق الحكومي وتوليد إيرادات لخدمة الديون()، كثيرا ما تفرض المؤسسات المالية الدولية على البلدان المدينة خصخصة ملكية و/أو تشغيل المرافق والخدمات العامة كالمياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم.
    In Fiji the proportion of people living in urban areas increased from 30% in 1960 to 49% in 2000 and this has further increased to about 51%. in 2007 The influx of people into cities and towns, has given rise to a whole range of issues putting a lot of pressure on utilities and services in these urban centres. UN وفي فيجي زادت نسبة السكان الذين يعيشون في مناطق حضرية من 30 في المائة في عام 1960 إلى 49 في المائة في عام 2000 وزادت هذه النسبة مرة أخرى لتصبح حوالي 51 في المائة() في عام 2007. وقد أدى تدفق الأفراد إلى المدن الكبيرة والصغيرة، إلى طائفة عريضة من المسائل التي تُشكل ضغوطا كبيرة على المرافق والخدمات في هذه المراكز الحضرية.
    (b) Costs for utilities and services as agreed separately between the United Nations and the Royal Government of Cambodia; UN (ب) تكاليف المنافع والخدمات على النحو المتفق عليه بصورة منفصلة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية؛
    The members of the Security Council, at the Council's 6192nd meeting, on 25 September, condemned the acts of intimidation by the de facto authorities and called upon them to cease harassing the Brazilian Embassy and to provide all necessary utilities and services. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، دان أعضاء مجلس الأمن في جلستهم 6192 أعمال الترهيب التي تقوم بها سلطات الأمر الواقع، وطالبوها بالتوقف عن مضايقة السفارة البرازيلية وبتوفير جميع المنافع والخدمات الضرورية.
    The General Assembly was informed that those figures did not include provisions for remuneration of defence counsel, prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services, general temporary assistance, travel of witnesses, alteration and improvements of premises and cost of utilities and services for operation of the Chambers. UN وقد أُفيدت الجمعية العامة بأن تلك الأرقام لا تشمل بنودا تتعلق بأجور محاميي الدفاع، وأنشطة الادعاء والتحقيق، والإمدادات، والمواد، والطباعة، والخدمات التعاقدية المتنوعة، والمساعدة المؤقتة العامة، وسفر الشهود، وتعديل وتحسين الأماكن، تكاليف المنافع والخدمات الضرورية لعمل الدوائر.
    The Committee is particularly concerned that, despite the adoption of the strategy for durable solutions in 2011, the camp continues to lack basic utilities and services, such as electricity, running water and sanitation, and that the construction of housing for the inhabitants of the Konik camp has still not begun. UN ويساور اللجنة قلق بوجهٍ خاص لاستمرار افتقار المخيَّم إلى المنافع والخدمات الأساسية، كالكهرباء والمياه الجارية والمرافق الصحية، على الرغم من اعتماد استراتيجية الحلول الدائمة في عام 2011، ولعدم البدء حتى الآن في تشييد منازل للمقيمين في المخيَّم.
    The Council then held consultations on the subject, most speakers stressing the importance of respecting international law through preserving the inviolability of the Embassy of Brazil, and called upon the de facto government of Honduras to cease its acts of harassment and to provide all necessary utilities and services to the individuals inside the Embassy of Brazil. UN وعقد المجلس بعد ذلك مشاورات بشأن هذا الموضوع، حيث شدد معظم المتكلمين على أهمية احترام القانون الدولي من خلال الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل، ودعا حكومة الأمر الواقع في هندوراس إلى وقف ما تقوم به من مضايقات وتوفير جميع المنافع والخدمات الضرورية للأفراد الموجودين داخل سفارة البرازيل.
    :: Apportioning between Cambodia and the United Nations responsibilities for the costs of utilities and services and for safety and security arrangements in accordance with article 17 (b) and (e) of the Agreement UN :: توزيع المسؤوليات المتعلقة بتكاليف المنافع والخدمات وترتيبات السلامة والأمن بين كمبوديا والأمم المتحدة، وفقا للمادة 17(ب) و (هـ) من الاتفاق
    To support such activities, UNFICYP regularly facilitated the provision of basic services to both communities and the improvement and maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN ولدعم تلك الأنشطة، تقوم قوة الأمم المتحدة بانتظام بتيسير تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين فضلا عن تحسين البنية التحتية وتعهدها للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more