"utmost concern" - Translation from English to Arabic

    • بالغ القلق
        
    • بالغ قلقها
        
    • أشد القلق
        
    • قلقاً بالغاً
        
    • بواعث القلق الشديد
        
    • شاغلا بالغ اﻷهمية
        
    • أكثر ما يشغل
        
    • أقصى درجات القلق
        
    • مدعاة للقلق البالغ
        
    • قلقنا البالغ
        
    • لأشد القلق
        
    The spiralling violence and the persecution, deprivation of rights and deteriorating humanitarian conditions of the refugees were of the utmost concern. UN كما أن العنف المتصاعد، والاضطهاد، والحرمان من الحقوق، وتدهور الأحوال الإنسانية للاجئين هو مما يثير بالغ القلق.
    The rising pattern of inhuman and degrading treatment, including stoning, amputations, floggings and corporal punishment, is of the utmost concern. UN ومما يثير بالغ القلق تصاعد نمط المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحالات الجلد والعقوبات البدنية.
    Associazione delle Donne Democratiche Iraniane in Italia expressed utmost concern about torture and rape of young people in prisons. UN وأعربت الرابطة الإيرانية للنساء الديمقراطيات عن بالغ قلقها إزاء ما يلقاه الشباب من تعذيب واغتصاب في السجون(40).
    Such is the problem being posed, in terms of both internal security and the strain on resources, that the Government of Sierra Leone has recently written to the United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers, expressing its utmost concern over the situation and seeking his support in the development and implementation of appropriate strategies to address the issues at hand. UN هذه هي المشكلة الماثلة، من حيث الأمن الداخلي والضغط على الموارد معاً والتي كتبت عنها حكومة سيراليون مؤخرا إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين رود لوبرز معربة عن بالغ قلقها للحالة وملتمسة منه توفير الدعم في وضع وتنفيذ استراتيجية ملائمة لمواجهة المسائل.
    The risk of open conflict between two nuclear-capable countries is a matter of the utmost concern to all of us. UN إن خطر نشوب صراع موسع بين البلدين الحائزين لقدرات نووية لهو أمر يبعث على أشد القلق لنا جميعا.
    Such acts of reprisals are of utmost concern to the Special Rapporteur. UN وتثير هذه الأعمال الانتقامية قلقاً بالغاً لدى المقرر الخاص.
    The Council is following with the utmost concern the situation confronting the Mission. UN ويتابع المجلس مع بالغ القلق الحالة التي تواجهها البعثة.
    “The series of underground nuclear tests carried out by Pakistan today constitute a development that causes utmost concern. UN " تشكل سلسلة التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان اليوم تطوراً يبعث على بالغ القلق.
    Given its link with terrorism, the increased drug production is of utmost concern. UN كما أن الإنتاج المتزايد للمخدرات يثير بالغ القلق نظرا لصلته بالإرهاب.
    51. The civilian casualties resulting from the use of armed drones were of utmost concern. UN 51 - وتابعت قائلة إن وقوع إصابات في صفوف المدنيين من جراء استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار أمر يثير بالغ القلق.
    We would like to stress that while every developing country is affected by these phenomena, the present situation of the drylands constitutes a matter of the utmost concern. UN نود أن نؤكد أنه على الرغم من تأثر كل البلدان النامية بهذه الظواهر، فإن الحالة الراهنة للأراضي الجافة تشكل مسألة تثير بالغ القلق.
    In the report, the OIC expresses utmost concern regarding the continued attacks by a section of marginal groups and individuals in the West on the most sacred symbols of Islam. UN وأعربت المنظمة في التقرير عن بالغ القلق للهجوم المستمر من جانب قطاع من الجماعات الهامشية والأفراد الهامشيين في الغرب على أقدس الرموز المقدسة للإسلام.
    (a) Expresses its utmost concern for the fate of refugees and displaced and missing persons within and from the territory of the former Yugoslavia; UN )أ( تعرب عن بالغ قلقها لمصير اللاجئين والمشردين والمفقودين داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة ومنه؛
    (a) Expresses its utmost concern for the fate of refugees and displaced and missing persons within and from the territory of the former Yugoslavia; UN )أ( تعرب عن بالغ قلقها لمصير اللاجئين والمشردين والمفقودين داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة ومنه؛
    " The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expresses utmost concern in the wake of the dangerous deterioration of the situation in the former Bosnia and Herzegovina caused by constant offensive activities launched by the Muslim-Croat forces. UN " تعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن بالغ قلقها في أعقاب التدهور الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة الذي نتج عن اﻷنشطة الهجومية المستمرة التي تشنها قوات المسلمين والكروات.
    31. Illicit poppy cultivation in Afghanistan — which had reached unprecedented levels over the past year — should be a matter of utmost concern to both the region and the international community. UN ٣١ - وقال إن زراعة الخشخاش غير المشروعة في أفغانستان - التي بلغت مستويات غير مسبوقة خلال العام الماضي - ينبغي أن تكون باعثا على أشد القلق بالنسبة للمنطقة وللمجتمع الدولي.
    The persistence of hostile attitudes towards black people, Muslims and asylumseekers in Switzerland is of utmost concern to the Committee. UN 250- واستمرار المواقف العدوانية تجاه السود والمسلمين وملتمسي اللجوء في سويسرا يثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة.
    It is therefore of the utmost concern that, with less than two years remaining in the International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee on decolonization has not had the necessary financial resources or specialized expertise to undertake many of the required activities of the plan of action of the decade. UN لذلك فإنه من بواعث القلق الشديد أنه لم يبق على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار سوى أقل من عامين، واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لما يتوفر لها بعد الموارد المالية الكافية أو الخبرة المتخصصة للقيام بالأنشطة العديدة اللازمة في إطار خطة عمل العقد.
    8. The grave financial situation which the system is undergoing remains of the utmost concern to the Executive Heads. UN ٨ - وتمثل الحالة المالية الخطيرة التي تشهدها المنظومة حاليا شاغلا بالغ اﻷهمية للرؤساء التنفيذيين.
    Of utmost concern to UNHCR was the suspension of the United States resettlement programme as a result of security concerns. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    2. Among many other problems, the following situation is now a matter of the utmost concern. UN ٢ - ومن بين مشاكل اليوم، فإن المشكلة اﻵتي بيانها تثير أقصى درجات القلق.
    The human rights situation remained of utmost concern. UN وظلت حالة حقوق الإنسان مدعاة للقلق البالغ.
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    The present situation of drylands in developing countries constitutes a matter of utmost concern to the Group of 77 (G-77) and China. UN والحالة الراهنة للأراضي الجافة في البلدان النامية تشكل مدعاة لأشد القلق لمجموعة الـ 77 والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more