"utmost efforts" - Translation from English to Arabic

    • قصارى جهدها
        
    • أقصى الجهود
        
    • قصارى جهودها
        
    • قصارى الجهود
        
    • أقصى جهودها
        
    • بذل قصارى الجهد
        
    • جهودها القصوى
        
    • أقصى جهودنا
        
    • جهود قصوى
        
    • قصارى جهوده
        
    It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    The organization would make the utmost efforts to see that 1998 core resources at least matched those of 1997. UN وأكد أن المنظمة ستبذل قصارى جهدها لكي تكون الموارد اﻷساسية لعام ١٩٩٨ مساوية على اﻷقل للموارد اﻷساسية في عام ١٩٩٧.
    Turkey will also continue its utmost efforts to provide support to the United Nations in Afghanistan. UN كما ستواصل تركيا بذل أقصى الجهود من أجل تقديم الدعم للأمم المتحدة في أفغانستان.
    He has noted their reaffirmed determination to exert utmost efforts with a view to ensuring the early establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN كما لاحظ إعادة تأكيدها على بذل أقصى الجهود بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    African Governments had exerted their utmost efforts to put macroeconomic fundamentals right. UN ولقد بذلت الحكومات اﻷفريقية قصارى جهودها لتقويم المبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها الاقتصاد الكلي.
    His last message to me, the day before my departure from Tokyo, was that I should make the utmost efforts to advance disarmament, including an endeavour to ensure the successful outcome of the NPT Review Conference. UN وكانت رسالته الأخيرة التي وجهها إلي عشية مغادرتي طوكيو، هي أن أبذل قصارى الجهود لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح، بما في ذلك السعي إلى ضمان إنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    All States, particularly the developed ones, should make utmost efforts to continue and eventually conclude the ongoing negotiations on international trade successfully. UN وينبغي لجميع الدول، لا سيما المتقدمة النمو منها، أن تبذل قصارى جهدها لمواصلة إجراء المفاوضات بشأن التجارة الدولية واستكمالها بنجاح.
    Japan will make its utmost efforts to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Eritrea responded by indicating that the government of Eritrea is and will remain committed to do its utmost efforts to execute mine clearance operations. UN وردت إريتريا بالإشارة إلى أن الحكومة الإريترية تلتزم وستبقى ملتزمة ببذل قصارى جهدها لتنفيذ عمليات إزالة الألغام.
    I hope the United Nations will make the utmost efforts to meet the need for greater financial discipline and effective budgetary control. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    The Government of Japan will continue its utmost efforts to widen further recognition of the earnest feelings of the people of Japan as reflected through the activities of the Fund, and will continue to follow up on the activities of the Fund. UN وستواصل حكومة اليابان بذل قصارى جهدها من أجل مزيد من الاعتراف على نطاق أوسع بمشاعر شعب اليابان الصادقة مثلما تتجلى في أنشطة الصندوق، وستواصل متابعة أنشطة الصندوق.
    We hope that developing countries will exert the utmost efforts to mobilize domestic resources by adopting the measures necessary to broaden their tax base and to reinvigorate the private sector. UN ونأمل أن تبذل البلدان النامية قصارى جهدها لحشد الموارد المحلية، من خلال اعتماد التدابير اللازمة لتوسيع قاعدتها الضريبية وإنعاش القطاع الخاص.
    The utmost efforts should be made to avoid the diversion of resources from the substantive programmes to meet the cost of staff separations. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    The utmost efforts must be made to break this spiral of violence, which could derail the peace process. UN ويجب بذل أقصى الجهود من أجل كسر دورة العنف هذه التي يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها.
    Nevertheless, it is investing utmost efforts to provide adequate accommodation and meet other needs as efficiently as possible. UN ومع ذلك فإنها تبذل أقصى الجهود لتوفير المأوى الملائم وتلبية الاحتياجات اﻷخرى بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    The magnitude of the adverse consequences for individuals of current conflicts requires us to exert our utmost efforts with regard to humanitarian assistance. UN إن حجم اﻵثار السلبية للصراعات الحالية على اﻷفراد يتطلب منا بذل أقصى الجهود لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Paragraph 6 of the same resolution called upon all States party to the NPT, and in particular the nuclear-weapon States, to extend their cooperation and to exert their utmost efforts to ensure achievement of that goal. UN وطلبت الفقرة 6 من نفس القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمديد التعاون، وأن تبذل قصارى جهودها من أجل كفالة تنفيذ ذلك الهدف.
    Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the CD. UN وتبذل اليابان قصارى جهودها من أجل كسر الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    The States Parties concerned, will do their utmost efforts to resolve the situation of denial among themselves through consultation and clarification. UN وستبذل الدول الأطراف قصارى جهودها لتسوية حالة الرفض فيما بينها عبر التشاور والتوضيح.
    utmost efforts will be made to secure the voluntary contributions for the Residual Special Court. UN وستُبذَل قصارى الجهود لتأمين جمع التبرعات المتعهد بها للمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the Conference on Disarmament. UN وتبذل اليابان أقصى جهودها للخروج من الطريق المسدود الذي يواجهه المؤتمر.
    The view was expressed that the utmost efforts should be made to respond in a positive manner to all requests from Member States for electoral assistance. UN وأُبدي رأي مؤداه أنه لا بد من بذل قصارى الجهد لتلبية جميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية.
    The Heads of State or Government urged the UN Secretary General and the co-sponsors of the 1995 Resolution, in consultation with the States of the region, to exert utmost efforts in ensuring the success of the Conference to be convened in 2012, to be attended by all States of the Middle East on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الأمين العام للأمم المتحدة والمشاركين في رعاية قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على بذل جهودها القصوى لضمان إنجاح عقد مؤتمر في عام 2012، تشارك فيه جميع دول الشرق الأوسط، حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    For our part, we will continue to make the utmost efforts to recover our treasures, which are part of the living symbols of our ancient civilizations and identity. UN وإننا من جانبنا سنواصل بذل أقصى جهودنا لاستعادة كنوزنا التي تشكل جزءا من الرموز الحية لحضارتنا وهويتنا القديمة.
    It must be pointed out here that we are willing to strive for peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. UN وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي.
    In order to prevent a further deterioration of the situation, Japan strongly urges the Israeli side to exercise the maximum restraint and the Palestinian side to make the utmost efforts to control the extremists and to produce tangible results in that regard. UN وللحيلولة دون تدهور الوضع أكثر، تحث اليابان الجانب الإسرائيلي بقوة على التحلي بأكبر قدر من ضبط النفس، وتحث الجانب الفلسطيني على بذل قصارى جهوده لكبح جماح المتطرفين وتقديم نتائج ملموسة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more