"utmost importance that" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • أهمية قصوى أن
        
    • الأهمية البالغة أن
        
    • اﻷهمية القصوى بمكان أن
        
    • أهمية بالغة أن
        
    • الأهمية أن
        
    • الأهمية بمكان فائق أن
        
    • اﻷهمية العظمى بمكان
        
    • الأهمية القصوى هو أنه
        
    • الأهمية الفائقة أن
        
    • المهم أهمية بالغة
        
    • المهم أهمية قصوى
        
    • مما له أهمية فائقة
        
    It was therefore of the utmost importance that the world collectively undertake growth-promoting policies in order to boost demand and create jobs. UN ولهذا فإنه من الأهمية بمكان أن يتخذ العالم بصورة جماعية سياسات تشجع على النمو من أجل زيادة الطلب وإنشاء الوظائف.
    It is of the utmost importance that commissions be established and allowed to function with the necessary independence and efficiency. UN وإن لمن الأهمية بمكان أن تنشأ اللجان وأن يسمح لها بأداء مهامها مع قدر لازم من الاستقلال والكفاءة.
    We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. UN ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية.
    It is therefore of the utmost importance that the post-Kyoto instrument on climate change recognize the problem of displacement related to the effects of climate change and include adequate responses into the catalogue of adaptation measures. UN وبالتالي فإن من الأهمية القصوى أن يُقر صك ما بعد كيوتو المتعلق بتغير المناخ، بمشكلة التشرد المرتبط بآثار تغير المناخ وأن يتضمن ما يكفي من أوجه الاستجابة لها، في فهرس تدابير التكيف.
    It is therefore of the utmost importance that these measures should be rational and balanced, and that to the greatest extent possible they should reflect our common interests. UN ولهذا من المهم للغاية أن تكون هذه التدابير معقولة ومتوازنة، وأن تعبر بأكبر قدر ممكن عن مصالحنا المشتركة.
    The security situation has improved in recent days, and it is of the utmost importance that this positive development be sustained. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    It is therefore of utmost importance that we continue to strengthen the humanitarian system as a whole, in particular OCHA. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة أن نواصل تعزيز النظام الإنساني برمّته، ولا سيّما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    It is of the utmost importance that the negotiations result in an arms trade treaty that effectively regulates the trade in all conventional weapons. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    As I have already said, it is of the utmost importance that we adopt this draft resolution without resorting to a vote. UN وكما ذكرت من قبل، فمن الأهمية بمكان أن نعتمد مشروع القرار هذا بدون اللجوء إلى التصويت.
    It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات.
    It is of utmost importance that the collaborative atmosphere in relations between Afghanistan and Pakistan continue. UN ومن الأهمية بمكان أن الجو التعاوني مستمر في العلاقات بين أفغانستان وباكستان.
    It is therefore of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية وتسدد اشتراكاتها المقررة.
    It is therefore of utmost importance that they be given appropriate protection. UN ولذا فمن الأهمية بمكان أن تحظى هذه الشُعب بالحماية المناسبة.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    It is of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. UN ومن الأهمية القصوى أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المالية وأن تدفع اشتراكاتها المقررة في الموعد المحدد.
    Given the large, and increasing, number of cases coming from peacekeeping missions, especially those involving local staff, it is of the utmost importance that the Ombudsman, or a member of her staff, visit missions periodically. UN ونظرا لضخامة وازدياد عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام، ولا سيما الحالات المتعلقة بموظفين محليين، أصبح من المهم للغاية أن تقوم أمينة المظالم أو أحد موظفيها بزيارة البعثات بشكل دوري.
    It is of utmost importance that they be allowed to continue to contribute to the development of Cambodia. UN ومن المهم للغاية أن يُسمح لهذه الأطراف بمواصلة المساهمة في تنمية كمبوديا.
    Therefore, it is of utmost importance that the composition of the Security Council be truly representative of the entire membership of the United Nations. UN ولذلك فإنه مما يكتسب أهمية قصوى أن يتسم تكوين مجلس اﻷمن بصفة تمثيلية حقيقية لكامل أعضاء اﻷمم المتحدة.
    It is of the utmost importance that States rise to those challenges. UN ومن الأهمية البالغة أن تتصدى الدول لتلك التحديات.
    It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. UN وبالتالي فإن من اﻷهمية القصوى بمكان أن يحظى بيان الجمعية العامة الرسمي بأغلبية كبيرة وأن يكون قاطعا.
    61. It is of utmost importance that Iraqi leaders come together in a spirit of mutual respect and compromise. UN 61 - ومما له أهمية بالغة أن يتلاقى القادة العراقيون بروح من الاحترام المتبادل والاستعداد للتفاوض.
    In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. UN وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا.
    It is, in fact, of the utmost importance that we move forward in Geneva. UN والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention, considers it of the utmost importance that the applicability and compliance with the Convention's provisions in ... be confirmed as soon as possible. UN وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ...
    In this manner, you will both stay as fresh and alert utmost importance that when the alarm sounds, the code be entered correctly and in a timely fashion. Open Subtitles بهذه الطريقة، ستظلا نشيطين و حذرين... ..الأهمية القصوى هو أنه عندما ينطلق الإنذار يجب عليك أنت أو زميلك أن تدخل الرمز الصحيح في وقت قياسي
    It was of the utmost importance that all countries should share collective responsibility for alleviating hunger and poverty. UN ومن الأهمية الفائقة أن تتشاطر البلدان جميعها المسؤولية الجماعية عن تخفيف حدة الجوع والفقر.
    It is, therefore, of utmost importance that there be no further delay in the implementation of the Accord. UN ولذا فإن من المهم أهمية بالغة ألا يحدث مزيد من التأخر في تنفيذ الاتفاق.
    It is therefore of the utmost importance that the debate on the role of the media to stop violence and discrimination against girls is continued with growing momentum at this CSW. UN لذا، فإنه من المهم أهمية قصوى مواصلة مناقشة دور الإعلام في وقف العنف والتمييز ضد الفتيات بزخم متزايد في لجنة وضع المرأة هذه.
    It was of the utmost importance that such territories should be included in the nuclear-free zones. UN وأعلن أن مما له أهمية فائقة أن تشمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هذه اﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more