On the National Vaccination Day, 96 per cent of targeted people were vaccinated against measles in 2007 and 2008. | UN | وفي يوم التحصين الوطني، جرى تحصين 96 في المائة من الأفراد المستهدفين ضد الحصبة في عامي 2007 و 2008. |
Around 95% are vaccinated on Curaçao and Bonaire, while on Sint Maarten the rate is somewhere between 60% and 80%. | UN | ويتم تحصين 95 في المائة من الأطفال في كيوراسو وبونير، وتتراوح النسبة في سان مارتن بين 60 و 80 في المائة. |
Prior to the outbreak, over 1.5 million children under five years of age were vaccinated against the disease in 2005. | UN | وقبل انتشار الفيروس، تم تطعيم أكثر من 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة ضد الداء في عام 2005. |
Some one million Somali children were vaccinated in 2009, which would not have been possible without the cooperation of all, including the opposition forces. | UN | وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة. |
In addition, 233,000 pigs were vaccinated against hog cholera. This figure corresponds to an estimated 87 per cent coverage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تلقيح 000 233 خنـزير ضد كوليرا الخنازير، أي ما تقديره 87 في المائة. |
Young and reproductive women must have health checkups and get vaccinated according to regulations. | UN | ويجب توقيع الكشف الطبي على الشابات والنساء في سن الإنجاب وحصولهن على التحصين وفقاً للتشريعات. |
Furthermore, mandatory vaccinations are said to discriminate against those children whose parents refuse to have them vaccinated. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زعم أن التطعيم اﻹجباري يشكل تمييزا ضد اﻷطفال الذين يرفض الوالدان تطعيمهم. |
However, parents retain the right to decline to have their children vaccinated. | UN | ومع ذلك، يحتفظ الآباء بحق الامتناع عن تحصين أطفالهم. |
Under this programme, the population of the Republic, irrespective of sex and age, will be vaccinated against infectious diseases. | UN | وبموجب هذا البرنامج، سيتم تحصين سكان الجمهورية ضد اﻷمراض المعدية، بغض النظر عن الجنس والسن. |
As a result, more than 80 per cent of children were being vaccinated against childhood diseases, definitive strides had been made towards eradicating polio, and infant mortality had been reduced. | UN | ونتج عن هذه الجهود أنه جرى تحصين أكثر من 80 في المائة من الأطفال ضد أمراض الطفولة، وأن شلل الأطفال بسبيله إلى الاختفاء، وأن وفيات الرضع قلّت. |
Result: 85 per cent of Pygmy children in 29 villages have been vaccinated. | UN | النتيجة:جرى تحصين نسبة 85 في المائة من الأطفال الأقزام في 29 قرية. |
During the United Nations Peace campaign, 1.2 million children were vaccinated against polio. | UN | وخلال حملة الأمم المتحدة للسلام، تم تطعيم 1.2 مليون طفل ضد شلل الأطفال. |
Approximately 1.2 million children have been vaccinated during each national round. | UN | وتم تطعيم ما يقارب 1.2 مليون طفل في كل جولة وطنية. |
The polio vaccination campaign targeted 900,000 people, and the number of people vaccinated was 911,423. | UN | وقد استهدفت حملة التطعيم ضد شلل الأطفال تطعيم 000 900 طفل، وبلغ عدد الأطفال الذي تم تطعيمهم فعلا 423 911 طفلا. |
:: 95.5 per cent of 18-month-old children were vaccinated | UN | :: جرى تلقيح 95.5 في المائة من الأطفال في سن 18 شهرا |
Cuban children are vaccinated against 13 diseases and enjoy wonderful health. | UN | كما يجري تلقيح الأطفال الكوبيين ضد 13 مرضا وهم يتمتعون بصحة ممتازة. |
UNMIK personnel vaccinated. Flu pandemic focal points have been nominated from each section and trained. | UN | من أفراد البعثة استفادوا من هذا اللقاح وعين منسق لشؤون وباء الأنفلونزا في كل قسم وأتيح لهم التدريب. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations vaccinated displaced persons' livestock and distributed veterinary supplies. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتلقيح ماشية النازحين وتوزيع لوازم بيطرية عليهم. |
By 1995, 93 per cent of all children, without discrimination on the basis of sex, had been vaccinated. | UN | وفي عام 1995، شمل التلقيح 93 في المائة من الأطفال دون تمييز بين الجنسين. |
On the basis of results of studying the immunity of the population to diphtheria, we have observed that vaccinated children are well protected against the disease. | UN | وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض. |
The variance is mainly attributable to the lower cost of vaccines and lesser quantity used since a majority of the troops are vaccinated before deployment. | UN | يُـعزى الفرق أساسا إلى انخفاض تكلفة اللقاحات واستخدام كمية أقل منها، ذلك أن معظم أفراد القوات لُقَِّحوا قبل النشر. |
In Darfur, the Order ensures health care for over 115,000 people and, with the collaboration of UNICEF and the World Health Organization (WHO), has vaccinated more than 16,000 people against polio. | UN | وفي دارفور، تكفل المنظمة الرعاية الصحية لأكثر من 000 115 نسمة، وقامت، بمعاونة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بتحصين ما يزيد على 000 16 شخص ضد شلل الأطفال. |
The rate of vaccinated children was 95.4 per cent in 1997; | UN | وكان معدل اﻷطفال الذين تم تحصينهم ٩٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٧؛ |
In addition, this year, persons aged 65 and above will also be vaccinated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأشخاص الذين تبلغ أعمـارهم 65 عاما فما فوق سيجرى تلقيحهم هذا العام. |
In 1994, some 1.7 million cattle were vaccinated by UNICEF, non-governmental organizations and other partner organizations, and rinderpest has now been controlled in accessible areas. | UN | لذلك قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرون في عام ٤٩٩١ بتطعيم نحو ٧,١ ملايين بقرة، وتمت اﻵن مكافحة طاعون الماشية في المناطق التي يمكن الوصول إليها. |