"validity of a reservation" - Translation from English to Arabic

    • صحة التحفظ
        
    • صحة تحفظ
        
    • شرعية التحفظ
        
    • صحة التحفظات
        
    • بصحة التحفظ
        
    • شرعية تحفظ
        
    • بصحة تحفظ
        
    • صحة أي تحفظ
        
    • صحة التحفُّظ
        
    • لصحة تحفظ
        
    He particularly supported the draft guideline which indicated that there were various bodies that were competent to determine the validity of a reservation. UN وأيد بصفة خاصة مشروع المبدأ التوجيهي الذي بمقتضاه توجد تعددية في الهيئات المختصة بالنظر في صحة التحفظ.
    Confirmation that the ability of a human rights treaty body to assess the validity of a reservation did not exceed the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument was welcomed. UN وأعرب عن استحسان التأكيد على أن صلاحية هيئة منشأة بموجب معاهدة لحقوق الإنسان في تقييم صحة التحفظ لا تتجاوز اختصاص تلك الهيئة ولا تمتد إلى خارج النطاق المنصوص عليه في صك تأسيسها.
    Some delegations also stated their opposition to the assessment of the validity of a reservation, with a legally binding effect, by a treaty monitoring organ. UN وأبدت بعض الوفود أيضا اعتراضها على قيام هيئة من هيئات رصد المعاهدات بتقييم صحة التحفظ بحيث ينشأ عنه أثر ملزم قانوناً.
    The jurisdiction of a monitoring mechanism to determine the validity of a reservation must logically extend to the characterization of a statement as a reservation. UN ويجب، من حيث المنطق، أن تتسع صلاحية آلية الرصد لتقرير صحة تحفظ ما إلى وصف بيان ما بأنه تحفظ.
    On the contrary, it allows States and international organizations to express -- in the form of objections -- their views as to the validity of a reservation, even when the reservation was formulated more than twelve months earlier, and this practice has its advantages, even if such late objections do not produce any immediate legal effect. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات بعد انقضاء المهلة المحددة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    The first paragraph of this guideline provides that the fact that a treaty provision reflects a customary norm is a pertinent factor in assessing the validity of a reservation. UN تنص الفقرة الأولى من هذا المبدأ التوجيهي على أن وجود نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية هو عنصر ذو صلة في تقييم صحة التحفظ.
    They are also very important in determining the validity of a reservation. UN ويشكلان علاوة على ذلك عناصر مهمة للغاية في تقرير صحة التحفظ().
    30. The participants were in general agreement that article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties set forth the conditions for the validity of a reservation. UN 30 - اتفق كافة المشاركين على أن المادة 19 من الاتفاقية تبين شروط صحة التحفظ.
    Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. UN ولما كانت صحة التحفظ لا تتوقف على إثارة أو عدم إثارة اعتراض عليه، ليس للاعتراض أي أثر سوى إظهار خلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على صحة التحفظ.
    An objection as to the validity of a reservation could not produce the same effects as an objection to a valid reservation, and in itself it did not demonstrate the invalidity of the reservation, which could only be assessed on the basis of the treaty itself. UN ولا يمكن للاعتراض على صحة التحفظ أن يترك نفس الآثار التي يتركها اعتراض على تحفظ صحيح، والاعتراض في حد ذاته لا يثبت عدم صحة التحفُّظ، فهذه لا يمكن تقديرها إلا بناءً على أساس المعاهدة.
    Conversely, the absence or scarcity of objections as to the validity of a reservation might be an element to be taken into account in assessing its validity, although it was by no means the deciding factor. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن لعدم الاعتراض أو قلة وجود الاعتراضات على صحة التحفظ أن يكون عنصراً يؤخذ في الحسبان لدى تقدير صلاحيته، مع أنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن يكون العامل الحاسم.
    157. It follows that this competence to assess the validity of a reservation can also belong to international jurisdictions or arbitrators. UN 157- وغني عن البيان أن اختصاص تقييم صحة التحفظ يمكن أن تمارسه أيضا الهيئات القضائية والتحكيمية الدولية.
    Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. UN وبما أن صحة التحفظ لا تتوقف على إبداء الاعتراض أو عدم إبدائه، فإن الاعتراض لا يزيد في أثره على أن يظهر الخلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة بشأن صحة التحفظ.
    In contrast, for those authors who claim allegiance to the opposability school, in the Vienna Convention system, " the validity of a reservation depends solely on the acceptance of the reservation by another contracting State " . UN أما بالنسبة للكتاب المناصرين لمدرسة الحجية، في النظام الذي أقرته اتفاقية فيينا، ' ' لا تتوقف صحة تحفظ إلا على قبول دولة متعاقدة أخرى للتحفظ``. وعندها، فإن
    She also welcomed confirmation that the ability of a human rights treaty body to pronounce on the validity of a reservation did not extend the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument. UN ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي.
    On the contrary, it allows States and international organizations to express -- in the form of objections -- their views as to the validity of a reservation, even when the reservation was formulated more than 12 months earlier, and this practice has its advantages, even if these late objections do not produce any immediate legal effects. UN بل على العكس من ذلك، فهي تتيح للدول والمنظمات الدولية إمكانية التعبير بواسطة الاعتراضات عن رأيها بشأن صحة تحفظ من التحفظات، وإن كان قد أبدي قبل أكثر من 12 شهرا، وهو أمر لا يخل من فائدة، على الرغم من أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تحدث أي أثر قانوني فوري.
    16. Given the relationship between human rights norms and the maintenance of international peace and security, there is a very real possibility that a provision will be interpreted as having a particular legal character, with consequences for the validity of a reservation. UN 16- ونظرا إلى العلاقة بين قواعد حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، ثمة إمكانية حقيقية جدا أن يفسر حكم ما بأن له طابع قانوني خاص، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في شرعية التحفظ.
    The competence of such bodies to pronounce on the validity of a reservation depended on the powers assigned to them by the treaty in question. UN وتتوقف صلاحية هذه الهيئات للبت في صحة التحفظات على السلطات الممنوحة لها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    With regard to the validity of a reservation and the debate over the correctness of the term " validity " , his delegation considered that the choice of the term was related to the legal nature of the system of reservations. UN وفيما يتعلق بصحة التحفظ والمناقشات الدائرة حول سلامة مصطلح " الصحة " ، يرى وفده أن اختيار المصطلح مرتبط بالطابع القانوني لنظام التحفظات.
    22. A problem could potentially arise where the enforcement/monitoring body accepts the validity of a reservation to which at least some States have objected. UN 22- ويحتمل أن ينشأ مشكل حين تقبل هيئة الإعمال/الرصد شرعية تحفظ اعترضت عليه بعض الدول على الأقل.
    Authority to reach a decision with regard to the validity of a reservation UN صلاحية آلية الرصد للوصول إلى قرار فيما يتصل بصحة تحفظ ما
    40. A more difficult question is the significance, if any, of the view taken on the validity of a reservation by a monitoring body for other States parties. UN 40- ثمة سؤال أصعب يتعلق بالأهمية، إن وجدت، التي يكتسيها رأي هيئة الرصد في صحة أي تحفظ بالنسبة للدول الأطراف الأخرى.
    However, since it is far from having been established that such withdrawal may have a retroactive effect, the question of the validity of a reservation formulated in violation of the relevant rules of internal law may arise in practice, thereby justifying the inclusion of the rule stated in the second paragraph of guideline 2.1.4. UN على أن من غير الثابت على الإطلاق أن سحب التحفُّظ هذا يمكن أن يكون له أثر رجعي، وبالتالي، فإن مسألة صحة التحفُّظ الذي يصاغ انتهاكاً لقواعد القانون الداخلي ذات الصلة قد تنشأ من الممارسة العملية، الأمر الذي يبرر إدراج القاعدة المذكورة في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    61. Although a statement of reasons was not a condition for the validity of a reservation under the regimes of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, some instruments did require States to give reasons for their reservations. UN 61 - ورغم أن التعليل ليس شرطا لصحة تحفظ بموجب نظامي اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986، فإن بعض الصكوك تشترط بالفعل على الدول تعليل تحفظاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more