"value of the encumbered asset" - Translation from English to Arabic

    • قيمة الموجودات المرهونة
        
    • قيمة هذه الموجودات المرهونة
        
    For these reasons both secured creditors and grantors have an interest in maintaining the value of the encumbered asset. UN ولهذه الأسباب تكون لكل من الدائنين المضمونين والمانحين مصلحة في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة.
    (ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. UN `2` أن الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings UN التكاليف والنفقات المترتبة على الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار
    (ii) The secured creditor will be protected against diminution of the value of the encumbered asset in which it has a security interest. UN `2` أنّ الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    247. Where the lender requires security, it can be provided on unencumbered property or as a junior or lower security interest on already encumbered property where the value of the encumbered asset is sufficiently in excess of the amount of the pre-existing secured obligation. UN 247- في الحالات التي يطلب فيها المقرض ضمانة، يمكن توفير الضمانة على ممتلكات غير مرهونة أو في شكل مصلحة ضمانية ابتدائية أو منخفضة الرتبة على ممتلكات مرهونة أصلا، متى كانت قيمة هذه الموجودات المرهونة تفوق بقدر كبير مقدار الالتزام المضمون القائم من قبل.
    Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings UN التكاليف والنفقات المترتبة على الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار
    This approach is only necessary where the value of the encumbered asset is less than the amount of the secured claim. UN وهذا النهج ليس ضروريا إلا عندما تكون قيمة الموجودات المرهونة أقل من مقدار المطالبة المضمونة.
    Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim. UN غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة.
    This uncertainty may cause the creditor to increase the cost or reduce the amount of the credit to reflect the diminished value of the encumbered asset to the creditor, and may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. UN وهذا التشكك قد يدفعه إلى زيادة تكلفة الائتمان أو إنقاص مقداره كلما نقصت قيمة الموجودات المرهونة بالنسبة لـه، بل قد يدفعه هذا إلى رفض تقديم الائتمان كليا.
    To the extent that the value of the encumbered asset is insufficient to satisfy the secured creditor's claim, the secured creditor may participate as an ordinary unsecured creditor. UN وعندما تكون قيمة الموجودات المرهونة غير كافية لسداد مطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفة دائن عادي غير مضمون.
    Where the value of the encumbered asset is not sufficient to satisfy the secured creditor's claim, the creditor may participate both as a secured and an unsecured creditor. UN وعندما لا تكون قيمة الموجودات المرهونة كافية للوفاء بمطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفته دائنا مضمونا أو دائنا غير مضمون.
    To the extent that the value of the encumbered asset is insufficient to satisfy the secured creditor's claim, the secured creditor may participate as an ordinary unsecured creditor. UN وعندما تكون قيمة الموجودات المرهونة غير كافية لسداد مطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفة دائن عادي غير مضمون.
    (i) Protecting the value of the encumbered asset UN `1` حماية قيمة الموجودات المرهونة
    65. During the period of the stay it is possible that the value of the encumbered asset will diminish. UN 65- فأثناء فترة الوقف، من المحتمل أن تتناقص قيمة الموجودات المرهونة.
    Some States that preserve the value of the encumbered asset as outlined also allow for payment of interest during the period of the stay to compensate for delay imposed by the proceedings. UN وبعض الدول التي تحافظ على قيمة الموجودات المرهونة على النحو المبيّن تسمح أيضا بدفع فائدة أثناء فترة الوقف تعويضا عن التأخر الذي تفرضه الإجراءات.
    This valuation technique is less applicable to protection of either the value of the encumbered asset or the secured claim than it is to disposal of assets of the estate by the insolvency representative. UN بيد أن هذا الأسلوب لتقدير القيمة يتسم بكونه أقلّ انطباقا على حماية قيمة الموجودات المرهونة أو المطالبة المضمونة مما على حالة تصرّف ممثل الإعسار في موجودات الحوزة.
    It is therefore important to determine whether the grantor or the secured creditor holds title to the intellectual property during the financing, as this will be important to both parties in order to preserve the value of the encumbered asset. UN ولذلك، فمن المهم البت فيما إذا كان المانح أم الدائن المضمون هو الذي يحوز حق الملكية في الممتلكات الفكرية أثناء التمويل، لأن هذا الأمر سيكون مهما لكلا الطرفين من أجل الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة.
    The central purpose of a security right is to enhance the likelihood that the secured obligation will be satisfied, either by inducing the grantor to repay the secured obligation or by the application of the value of the encumbered asset to the secured obligation. UN 35- الغرض الرئيسي من الحق الضماني هو تحسين احتمال الوفاء بالالتزام المضمون إما بحث المانح على تسديد الالتزام المضمون أو باحتساب قيمة الموجودات المرهونة على الالتزام المضمون.
    103. Where the lender requires security, it can be provided on unencumbered assets or as a junior or lower security interest on already encumbered assets where the value of the encumbered asset is sufficiently in excess of the amount of the pre-existing secured obligation. UN 103- عندما يشترط المقرض ضمانة، يمكن توفيرها على موجودات غير مرهونة أو في شكل مصلحة ضمانية ابتدائية أو ذات مرتبة أدنى على ممتلكات مرهونة من قبل، عندما تتجاوز قيمة الموجودات المرهونة بقدر كاف مقدار الالتزام المضمون القائم من قبل.
    64. One approach is to protect the value of the encumbered asset itself on the understanding that, upon liquidation, the proceeds of sale of the asset will be distributed directly to the creditor to the extent of the secured portion of their claim. UN 64- يتمثل أحد النهُج في حماية قيمة الموجودات المرهونة ذاتها، على أن يُفهم أنّ عائدات بيعها، عند التصفية، ستوزّع مباشرة على الدائنين بقدر الجزء المضمون من مطالبتهم.
    The granting of such a priority may be subject to certain conditions such as the provision of notice to affected secured creditors and the opportunity for them to be heard by the court; proof by the debtor that it is unable to obtain the necessary finance without the priority; and the provision of protection for any diminution of the economic value of encumbered assets, including by a sufficient excess in the value of the encumbered asset. UN وقد يخضع منح هذه الأولوية لشروط معيّنة منها اعطاء إشعار للدائنين المضمونين المتأثّرين واتاحة الفرصة لهم لكي تسمعهم المحكمة؛ وتقديم المدين إثباتا على عجزه عن الحصول على التمويل اللازم دون هذه الأولوية؛ وتوفير الحماية لأي نقصان في القيمة الاقتصادية للموجودات المرهونة، بما في ذلك بارتفاع كاف في قيمة هذه الموجودات المرهونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more