If their reaction is positive, Mr. Vance and Lord Owen would arrange for the draft Treaty to be signed at an early date. | UN | وإذا كان رد فعل الطرفين إيجابيا، فسوف يتخذ السيد فانس واللورد أوين الترتيبات اللازمة للتوقيع على مشروع المعاهدة في وقت مبكر. |
As it has been thoroughly explained, the name " Nova Makedonija " opted by Mr. Vance and Lord Owen creates serious difficulties to Greece. | UN | وكما جرى إيضاحه بشكل واف، فإن اسم " نوفاماكيدونيا " الذي اختاره السيد فانس واللورد أوين يثير صعوبات جمة لليونان. |
At the conclusion of these discussions, Mr. Vance and Lord Owen gave the two delegations the draft of a proposed Treaty Confirming the Existing Frontier and Establishing Measures for Confidence Building, Friendship and Neighbourly Cooperation, the text of which appears in annex V. | UN | وفي ختام هذه المناقشات، قدم السيد فانس واللورد أوين إلى الوفدين مشروع معاهدة مقترحة ﻹقرار الحدود القائمة واتخاذ تدابير بناء الثقة والصداقة وحسن الجوار والتعاون، والتي يرد نصها في المرفق الخامس. |
I share the view expressed to me by Mr. Vance and Lord Owen that an early endorsement of their proposals by the Security Council would help the parties to reach agreement. | UN | وإنني أشارك الرأي الذي أعرب عنه لي السيد فانس واللورد أوين ومفاده أن تأييد مجلس اﻷمن لمقترحاتهما من شأنه أن يساعد الطرفين على التوصل إلى اتفاق. |
With reference to the discussions held in New York with Mr. Vance and Lord Owen and to the draft agreement of 14 May 1993 handed over by them to the Minister of Foreign Affairs of Greece, the Greek Government would like to state the following: | UN | باﻹشارة إلى المناقشات التي عقدت في نيويورك مع السيد فانس واللورد أوين وإلى مشروع الاتفــاق المــؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، الــذي سلمــه إليهما وزير خارجية اليونان، تود الحكومة اليونانية أن تعلن اﻵتي: |
The Greek Government wishes to express its sincere appreciation to Mr. Vance and Lord Owen for the progress so far accomplished and considers, in principle, the draft presented as a satisfactory basis for establishing good neighbourly relations between Greece and the FYROM. | UN | تود الحكومة اليونانية أن تعرب عن خالص تقديرها للسيد فانس واللورد أوين للتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن، وتعتبر من حيث المبدأ أن المشروع المقدم هو أساس مرض ﻹقامة علاقات حسن الجوار بين اليونان وجمهورية مقدونيا التي كانت تتبع يوغوسلافيا سابقا. |
I would like to express our belief that these negotiations have proved so far that it is conceivable that the request of the Security Council could be successfully met, to which end the Co-Chairmen, Mr. Cyrus Vance and Lord David Owen, have also rendered an important contribution. | UN | وأود أن أعرب عن اعتقادنا بأن هذه المفاوضات قد أثبتت حتى اﻵن أن من الممكن أنه يمكن تلبية طلب مجلس اﻷمن على نحو ناجح، وهو هدف قدم من أجله الرئيسان المشاركان، السيد سايروس فانس واللورد ديفيد أوين، إسهاما هاما. |
In doing so, I would like to draw your attention to the view expressed to me by Mr. Vance and Lord Owen, which is mentioned in part III of the report and which I share, that an early endorsement of their proposals by the Security Council would help the parties to reach agreement. | UN | وإنني، إذ أقوم بذلك، أود أن أوجه انتباهكم إلى وجهة النظر التي أبداها لي كل من السيد فانس واللورد أوين، والواردة في الجزء الثالث من هذا التقرير والتي أشاطرهما فيها، ومفادها أن موافقة مجلس اﻷمن في وقت مبكر على اقتراحاتهما من شأنه أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق. |
During their visit to Athens in connection with the peace talks relating to Bosnia and Herzegovina, Mr. Vance and Lord Owen also met on 1 May with Prime Minister Mitsotakis to discuss the draft Treaty. | UN | ٩ - واجتمع السيد فانس واللورد أوين أيضا، في ١ أيار/مايو مع رئيس الوزراء ميتسوتاكيس لمناقشة مشروع المعاهدة، وذلك أثناء زيارتهما ﻷثينا فيما يتصل بمحادثات السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك. |
Mr. Vance and Lord Owen consider that the name to be used should be the same for all official purposes, both domestic and international. | UN | ٣١ - ويرى السيد فانس واللورد أوين أن اﻹسم الذي سيستعمل لا بد أن يكون هو نفس اﻹسم لجميع اﻷغراض الرسمية المحلية والدولية على السواء. |
The draft Treaty, the text of which appears in annex V to the present report, and the name proposed by Mr. Vance and Lord Owen are, as stated above, before the parties. The reaction of the parties to the good offices thus exercised has not yet been communicated to Mr. Vance and Lord Owen. | UN | ٤١ - إن مشروع المعاهدة، الذي يظهر نصه في المرفق الخامس لهذا التقرير، واﻹسم الذي اقترحه السيد فانس واللورد أوين، معروضان، كما ورد سابقا، على الطرفين، ولم يرد بعد حتى اﻵن إلى السيد فانس واللورد أوين رد فعل الطرفين على المساعي الحميدة التي يضطلعان بها على هذا النحو. |
Since September 1992, the Co-Chairmen of the Conference's Steering Committee, Cyrus Vance and Lord Owen, had held a series of complex and difficult talks with the parties concerned: the Bosnian Government, the Bosnian Croats and the Bosnian Serbs. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، عقد السيد سايروس فانس واللورد أورين، الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية المنبثقة عن المؤتمر، سلسلة من المحادثات المعقدة الصعبة مع اﻷطراف المعنية أي الحكومة البوسنية، وكروات البوسنة وصرب البوسنة. |
Between 5 and 14 May Mr. Vance and Lord Owen met a number of times with delegations led on the one hand by Foreign Minister Papaconstantinou of Greece and by either President Gligorov or by Deputy Prime Minister and Acting Foreign Minister Crvenkovski of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | ٠١ - وفي الفترة بين ٥ و٤١ أيار/مايو، اجتمع السيد فانس واللورد أوين عدة مرات مع وفود برئاسة وزير الخارجية باباكونستنتينو من جهة، وبرئاسة الرئيس غليغوروف أو نائب رئيس الوزراء والقائم بأعمال وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا السيد كريفنكوفسكي. |
The draft Treaty that Mr. Vance and Lord Owen presented to the parties on 14 May was prepared on the basis of the extensive consultations outlined above and represents, in their judgement and also in that of the Secretary-General, an appropriate and fair balancing of the various claims and aspirations, on many points directly conflicting, of the two parties. | UN | ١١ - تم إعداد مشروع المعاهدة التي قدمها السيد فانس واللورد أوين إلى الطرفين في ٤١ أيار/مايو استنادا إلى المشاورات المستفيضة الوارد موجزها أعلاه، والذي يمثل في تقديرهما وفي تقدير اﻷمين العام أيضا، فيما يتعلق بنقاط كثيرة متضاربة تضاربا مباشرا، توازنا ملائما وعادلا لمختلف مطالب وطموحات الطرفين. |
1. In my previous report (S/25708), I informed the Security Council that the Co-Chairmen of the Steering Committee, Cyrus Vance and Lord Owen, together with the Co-Chairman-designate, Thorvald Stoltenberg, had decided, on 29 April 1993, to convene a round of peace talks in Athens on 1 and 2 May with the generous hospitality of Prime Minister Mitsotakis and the Greek Government. | UN | ١ - في تقريري السابق S/25708، أحطت مجلس اﻷمن علما بأن الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية، سايروس فانس واللورد أوين، جنبا الى جنب مع الرئيس المعين، تورفالد ستولتنبرغ، قد قرروا، في ٢٩ نيسان/ابريل، عقد جولة من محادثات السلم في أثينا يومي ١ و ٢ أيار/مايو تكرم باستضافتها رئيس الوزراء ميتسوتاكيس والحكومة اليونانية. |
In this letter, the Vice Prime Ministers of the Republic of Croatia kindly asked Mr. Cyrus Vance and Lord David Owen to use all their authority and influence to exert urgent political pressure and take steps towards the authorities of the " FR of Yugoslavia " , in order that the internationally assumed obligations be fulfilled that on the strength of recognized and established principles, the exchange of all captured persons be carried out. | UN | وفي تلك الرسالة، طلب نائبا رئيس وزراء جمهورية كرواتيا الى السيد سايروفس فانس واللورد ديفيد أوين استخدام كل سلطتهما ونفوذهما لفرض ضغط سياسي عاجل واتخاذ الخطوات اللازمة تجاه سلطات " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " من أجل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها دوليا وتنفيذ تبادل اﻷسرى استنادا الى قوة المبادئ المعترف بها والمعمول بها. |
Taking into account the continuing disagreement of the parties as to what that name should be, and the number of alternatives that were proposed at one time or another by one of the parties or by the Co-Chairmen, all of which proposals were rejected by one or both parties, Mr. Vance and Lord Owen have proposed the following name: " The Republic of Nova Makedonija " , to be used for all official purposes, domestic and international. | UN | ومع مراعاة استمرار عدم اتفاق الطرفين بشأن ما ينبغي أن يكون عليه هذا اﻹسم، وعدد البدائل التي اقترحت في وقت أو آخر من جانب أحد الطرفين أو من جانب الرئيسين المشاركين، وجميعها مقترحات رفضها أحد الطرفين أو كلاهما، فقد اقترح السيد فانس واللورد أوين اﻹسم التالي: " جمهورية نوفا مقدونيا " ، على أن يستعمل هذا اﻹسم لجميع اﻷغراض الرسمية المحلية والدولية. |