"variables that" - Translation from English to Arabic

    • المتغيرات التي
        
    • متغيرات
        
    Accordingly, an integrated community development project in Matuba, Mozambique, is entering a second phase with provisions for the women involved to define the variables that they consider necessary to improve the quality of their lives. UN وبالتالي، يدخل حاليا مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة في ماثوبا، موزامبيق، مرحلته الثانية التي تشمل تدابير تتيح للنساء المعينات تحديد المتغيرات التي يعتبرنها لازمة لتحسين نوعية حياتهن.
    106. The community violence reduction programme mitigates risk factors and addresses the variables that favour recourse to violence and crime. UN 106 - ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تخفيف عوامل الخطر ويعالج المتغيرات التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف والجريمة.
    To that end, their specific situation and other variables that determined women's role, such as social class, origin or income level, needed to be understood. UN واستطردت قائلة إن من الضروري، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُفهم وضعهن الخاص وغيره من المتغيرات التي تحدد دور المرأة، مثل الطبقة الاجتماعية أو الأصل أو مستوى الدخل.
    The diagnostic phase of the test aims at determining the types of variables that can be captured through satellite imaging and that can support information gathered by the census operation. UN وتهدف مرحلة تشخيص الاختبار إلى تحديد أنواع المتغيرات التي يمكن التقاطها عن طريق التصوير بالسواتل والتي يمكن أن تدعم المعلومات التي تجمع في عملية التعداد.
    Gender is one of several important variables that affect the everyday lives of people with impaired functionality. UN نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي.
    Another is the unavailability of gender-disaggregated data, for example, on income and asset ownership, as well as on variables that indicate women's ability to participate in economic decision-making. UN ويكمن معوق آخر في عدم توافر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق مثلا، بالدخل وملكية الأصول، فضلا عن المتغيرات التي تشير إلى قدرة النساء على المشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    To be effective, a mediation process must take into account a wide range of variables that influence the process, such as the characteristics of the conflict, the actors involved and the dynamics of their interaction. UN لكي تكون عملية الوساطة فعالة، يجب أن تأخذ في الاعتبار طائفة واسعة من المتغيرات التي تؤثر على العملية، مثل خصائص النزاع، والجهات الفاعلة المعنية، والديناميات التي تتداخل فيها.
    * Readjustment and inclusion of variables that help to characterize femicide in the statistical and computer systems of the judiciary and the Public Prosecutor's Office; UN :: إعادة مواءمة المتغيرات التي تساعد على وصف قتل الإناث وإدماجها في نظم إحصاءات ومعلومات السلطة القضائية ومكتب المدعي العام.
    The challenge is therefore to identify those variables that can leverage systemic change, taking into consideration the interplay between critical variables from the economic, political, social and cultural spheres; UN فالتحدي إذن يكمن في تحديد هذه المتغيرات التي يمكن أن تحدث تغيرا منتظما، على أن يؤخذ في الاعتبار ذلك التفاعل القائم بين المتغيرات الهامة الحاسمة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛
    An examination of the variables that have influenced or determined UNHCRs involvement in the past will assist in establishing a realistic understanding of the potential for UNHCR to be consistently and predictably involved. UN وستساعد دراسة المتغيرات التي أثرت في إسهام المفوضية أو حددته في الماضي على ترسيخ فهمٍ واقعي لقدرة المفوضية على الإسهام بصورة متسقة يمكن التنبؤ بها.
    1998 forecast 18. Forecasting is inherently subject to a large number of variables that become more difficult to estimate the longer the forecast period. UN ١٨ - من الخصائص اﻷصيلة في عملية التنبؤ أنها تخضع لعدد كبير من المتغيرات التي تتزايد صعوبة تقديرها كلما طالت فترة التنبؤ.
    These estimates, however, are subject to a number of variables that might influence the duration of the different trial stages. UN 32 - ومع ذلك، تظل هذه التقديرات رهن عدد من المتغيرات التي يمكن أن تؤثر على طول المراحل المختلفة من المحاكمة.
    In reality, globalization could not be viewed as the mere transfer of technology and capital; instead it was the instantaneous outcome of a highly complex equation consisting of hundreds and thousands of variables that could change unpredictably overnight. UN والواقع أن العولمة ليست مجرد نقل التكنولوجيا ورأس المال، بل هي النتاج المباشر لمعادلة معقدة للغاية تنطوي على المئات والآلاف من المتغيرات التي يمكن أن تتحول بين عشية وضحاها بطريقة غير متوقعة.
    There's, uh, three-three variables that we use to estimate the projected loss. Open Subtitles هناك، اه، 3-3 المتغيرات التي نستخدمها لتقدير الخسائر المتوقعة.
    Another problem with the standard debt sustainability framework is that it gives too little weight to the fact that almost all the variables that drive the evolution of public and external debt depend on each other and are endogenous with respect to debt levels. UN وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالإطار القياسي لتحمل عبء الديون وهي أن ذلك الإطار يعطي وزنا صغيرا جدا للحقيقة القائلة بأن المتغيرات التي تحرك تطور الدين العام والدين الخارجي تعتمد جميعها تقريبا على بعضها البعض، كما أنها متغيرات تنشأ داخليا بالنسبة لمستويات الديون.
    The State of Honduras, through the National Statistics Institute (INE), the Ministry of Security, the Attorney General's Office, the National Women's Institute (INAM), the Supreme Court of Justice and the Association of Municipalities of Honduras, has signed a number of agreements and is in the process of reviewing indicators, with a view to including variables that identify violence against women and its causes and consequences. UN قامت دولة هندوراس، عن طريق المعهد الوطني للإحصاء، ووزارة الأمن، ومكتب المدعي العام، والمعهد الوطني للمرأة، والمحكمة العليا، وجمعية بلديات هندوراس، بتوقيع طائفة من الاتفاقيات وهي بصدد تنقيح المؤشرات بغية إدراج المتغيرات التي تحدد العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    5. Peacekeeping cash forecasts were built on assumptions about a myriad of variables that were hard to predict and constant reassessment of forecasts was usually unavoidable. UN 5 - وأردف قائلا إن توقعات السيولة لعمليات حفظ السلام تقوم على أساس افتراضات بشأن طائفة من المتغيرات التي من الصعب التنبؤ بها ولابد عادة من إعادة تقييمها بصورة مستمرة.
    There are a number of variables that could be examined in this context - for example, which biennial period or periods to choose and whether to reward all Parties or only those which had paid their contributions in full up to a specified point in time. UN وهناك عدد من المتغيرات التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد - مثلا أي فترة أو فترات سنتين ينبغي اختيارها وما إذا كان ينبغي مكافأة جميع الأطراف أو فقط تلك التي دفعت اشتراكاتها بالكامل لغاية حد زمني معين.
    Officers from the Department of Political Affairs cover several countries or a region, maintaining up-to-date information as well as keeping track of a broad range of political, social and other variables that have a bearing on the genesis or resolution of conflicts. UN يغطــي موظفـون من إدارة الشؤون السياسية عدة بلدان أو منطقة ما، فيحتفظون بمعلومــات مستكملة ويتابعــون طائفــة واسعــة مــن المتغيرات السياسية والاجتماعيـة وغيرها مــن المتغيرات التي تؤثر على نشــــوء النزاعات أو حلها.
    It also discusses variables that are specific to the major groups of international migrants covered by each of the tables of the framework. UN كما يناقش متغيرات لصيقة بالمجموعات الرئيسية للمهاجرين الدوليين التي يغطيها كل جدول من جداول اﻹطار العام.
    Just as evaluation is different in each circumstance, country differences and differences in circumstances are very large variables that must be taken into account. UN وبقدر اختلاف التقييم في كل ظرف من الظروف تمثل الاختلافات بين البلدان والاختلافات في الظروف متغيرات واسعة جدا يجب أخذها في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more