"variety of areas" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المجالات
        
    • مجالات مختلفة
        
    • متنوعة من المجالات
        
    • شتى المجالات
        
    • مجالات شتى
        
    • مختلف الميادين
        
    • العديد من المجالات
        
    We believe that we are making some progress in establishing the foundation for better collaboration in a variety of areas. UN ونحن نعتقد أننا نحقق بعض التقدم في وضع أساس للتعاون الأفضل في مختلف المجالات.
    Electoral assistance has been given in a variety of areas. UN وقد قدمت المساعدة الانتخابية في مختلف المجالات.
    His Government agreed that South-South cooperation should be strengthened in a variety of areas. UN واستطرد قائلاً إن حكومته توافق على أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات مختلفة.
    Barbadian women tended to gain skills in a variety of areas and use them in income-generating activities during difficult economic periods. UN وتتجه المرأة في بربادوس، الى اكتساب المهارات في مجالات مختلفة واستخدامها في اﻷنشطة المدرة للدخل أثناء هذه الفترة الاقتصادية الصعبة.
    The World Programme of Action for Youth had provided guidance for Russian youth policy in a variety of areas. UN وقد قدم برنامج العمل العالمي للشباب إرشادات لسياسة الشباب في روسيا في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Significant progress has been made in a variety of areas. UN وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات.
    Illiteracy disempowers rural women in a variety of areas and forms. UN فالأمية تشل قدرة المرأة الريفية في مجالات شتى وبطرق شتى.
    This framework provides an excellent basis on which to build mutual cooperation in a variety of areas, particularly in maintaining international peace and security and promoting respect for human rights in the CSCE area. UN ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A total of 17,000 permits had been issued under administrative bylaws to NGOs working in a variety of areas. UN وقد أُصدر ما مجموعه 000 17 ترخيص بموجب اللوائح الإدارية لفائدة منظمات غير حكومية تعمل في مختلف المجالات.
    In the Caribbean, Germany has provided technical cooperation, in a variety of areas, to Jamaica. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، قدمت ألمانيا التعاون التقني إلى جامايكا في مختلف المجالات.
    During the year, we have signed nine agreements for cooperation in a variety of areas, ranging from economy to culture. In this context, the rapprochement between Turkey and Greece that we initiated has already brought about positive results. UN فقد وقعنا خلال ذلك العام تسعة اتفاقات للتعاون في مختلف المجالات تتراوح من الاقتصاد إلى الثقافة وفي هذا السياق فإن التقارب الذي شرعنا فيه بين تركيا واليونان، يحقق بالفعل نتائج إيجابية.
    The religious parties work through the political and legislative processes to further the adoption of Jewish religious law as the law of the land, or at least the law that binds the Jewish population, in a variety of areas. UN وتعمل الأحزاب الدينية من خلال العمليات السياسية والتشريعية سعيا إلى إقرار القانون الديني اليهودي بوصفه قانون البلد، أو على الأقل بوصفه القانون الذين يلزم السكان اليهود في مختلف المجالات.
    We continue to be deeply grateful to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great work that he has been doing in a variety of areas and at various levels. UN ما برحنا نشعر ببالغ الامتنان للأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل العظيم الذي قام به في مختلف المجالات وعلى مختلف الصعد.
    Many tributes have been paid to Mr. Blix in Vienna, at recent Board meetings and at the General Conference, and my delegation thinks it is a fitting tribute to him that 1997 should have seen such remarkable progress in a variety of areas. UN وقد أشيد بالسيد بليكس إشادات كثيرة في فيينا في الاجتماعات الأخيرة للمجلس وفــــي المؤتمر العام، ويرى وفدي أن من اﻹشادات المناسبة له أن تشهد سنــة ١٩٩٧ هــذا التقــدم الملحوظ فــي مختلف المجالات.
    30. The advisory, arbitration and mediation institutions operate in a variety of areas relating to general or specific aspects of human rights. UN 30- وتتدخل المؤسسات الاستشارية ومؤسسات التحكيم والوساطة في مجالات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان في أبعادها العامة أو المحددة.
    103. The Committee is particularly concerned about the consistent emphasis placed on women’s roles as mothers and caregivers in Croatian legislation pertaining to a variety of areas. UN ٣٠١ - وتشعر اللجنة بالقلق خاصة إزاء التأكيد المستمر الذي يعطيه التشريع الكرواتي في مجالات مختلفة لدور المرأة ومقدمة للرعاية.
    103. The Committee is particularly concerned about the consistent emphasis placed on women’s roles as mothers and caregivers in Croatian legislation pertaining to a variety of areas. UN ٣٠١ - وتشعر اللجنة بالقلق خاصة إزاء التأكيد المستمر الذي يعطيه التشريع الكرواتي في مجالات مختلفة لدور المرأة ومقدمة للرعاية.
    But in order to succeed in this transformation, consistency will be required across a variety of areas. UN غير أن نجاح هذا التحول يعتمد على تحقيق الاتساق بين مجموعة متنوعة من المجالات.
    UNHCR in Cyprus promoted bi-communal cooperation in a variety of areas. UN وشجع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في قبرص التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    It was more proactive in its support to the clusters, which contributed to significant improvements and achievements in a variety of areas. UN واتبعت نهجاً استباقيا بشكل أكبر في دعم المجموعات مما ساهم في تحقيق تحسينات وإنجازات كبيرة في شتى المجالات.
    (d) Deployment of UNLB staff as mission support teams to provide support to field missions in a variety of areas, including modularization; UN (د) نشر موظفي قاعدة اللوجستيات كأفرقة دعم للبعثات لتوفير الدعم للبعثات الميدانية في مجالات شتى بما يشمل وضع النماذج؛
    27. National laws and regulations that ensure the individual rights of older persons in a variety of areas are an indispensable part of the institutional machinery, providing a legal basis for the process of empowerment and ensuring more comprehensive social policies that are better attuned to the needs of older persons. UN 27 - وتعد القوانين واللوائح الوطنية التي تكفل الأفراد من كبار السن في مختلف الميادين جزءا لا يتجزأ من الجهاز المؤسسي، حيث توفر الأساس القانوني لعملية التمكين وتكفل سياسات اجتماعية أشمل وتتلاءم بشكل أفضل مع احتياجات المسنين.
    However, the recent growth of global networks in a variety of areas held out some hope. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more