"variety of means" - Translation from English to Arabic

    • متنوعة من الوسائل
        
    • مختلف الوسائل
        
    • وسائل شتى
        
    • وسائل مختلفة
        
    • بشتى الوسائل
        
    • بمختلف الوسائل
        
    • شتى السبل
        
    • متنوعة من وسائل
        
    • وسائل متنوعة
        
    Therefore, the underlying causes for political disorder should be addressed in the preventive manner through a variety of means. UN وعليه، ينبغي معالجة الأسباب الجوهرية للاضطرابات السياسية باتباع أسلوب وقائي بواسطة طائفة متنوعة من الوسائل.
    Governments owned a variety of means with which to communicate with citizens, including websites and publications. UN فالحكومات تملك مجموعة متنوعة من الوسائل التي تتواصل من خلالها مع المواطنين، ومنها المواقع الشبكية والمنشورات.
    Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. UN ويمكن لهذا الكيان، حالما يتم إنشاؤه، أن يدعم نفسه بنفسه وأن يجتذب رأس المال الى البلد من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل.
    The final text contained important language to guide the work of the Committee and to allow it to take into account the variety of means and choices available to States in implementing their obligations under the Covenant. UN واعتبرت أن النص النهائي يتضمن أحكاماً مهمة يمكن أن تسترشد بها اللجنة في أعمالها ومن شأنها أن تسمح للجنة بمراعاة مختلف الوسائل والاختيارات المتاحة للدول لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    42. Government promote human rights at national level through a variety of means such as legislation, policy and programme. UN 42 - تعزز الحكومة حقوق الإنسان على المستوى الوطني عبر وسائل شتى مثل وضع التشريعات والسياسات الوطنية والبرامج.
    At times, these agents use intimidation through a variety of means to pressure the latter to return, including by threats to those family members who remain behind in the country of origin. UN وأحياناً يلجأ هؤلاء العملاء إلى الترهيب عن طريق وسائل مختلفة للضغط على ملتمسي اللجوء كي يعودوا، وتشمل تلك الوسائل تهديد أفراد الأسرة الذين بقوا في البلد الأصلي.
    The Division on Transnational Corporations and Investment of UNCTAD, which is now the central unit in the United Nations system for work on matters related to transnational corporations, carries out its tasks by a variety of means, including: UN وتضطلع الشعبة المعنية بالشركات عبر الوطنية والاستثمار التابعة لﻷونكتاد، والتي هي اﻵن الوحدة المركزية في منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل في المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية، بمهامها عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل منها:
    The Commission promotes respect for human rights through a variety of means, including public awareness and education programmes. UN وتعمل اللجنة على تعزيز احترام حقوق الإنسان من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل بما في ذلك التوعية العامة والبرامج التثقيفية.
    Policy frameworks that foster collaboration between research institutes and universities and the private sector, through a variety of means, including mobility of ideas and human skills, are very important. UN وتتسم بأهمية بالغة أطر السياسات التي تعزز التعاون بين الجامعات ومعاهد البحوث والقطاع الخاص من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل تشمل نقل الأفكار والمهارات البشرية.
    While a variety of means can be imagined to mobilize resources, common to almost all of them is the importance of identifying specific needs at an early stage. UN وع 3 يمكن تصور مجموعة متنوعة من الوسائل لتعبئة الموارد، لكنها تشترك كلها تقريباً في أهمية معرفة الاحتياجات المحددة في مرحلة مبكرة.
    Establishing a variety of means for exchanging information on methods and tools used for vulnerability and adaptation assessments, together with the outcomes of these assessments. UN `4` وضع مجموعة متنوعة من الوسائل لتبادل المعلومات بشأن الطرق والأدوات المستخدمة في عمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، مقترنة بنتائج هذا التقييم.
    Similarly, national institutions can encourage and actively support a variety of means for advancing human rights education for minority groups and public authorities, including judicial actors and wider civil society. UN كما أن بإمكان المؤسسات الوطنية أن تشجع وتدعم بنشاط مجموعة متنوعة من الوسائل للرقي بتوعية الأقليات والسلطات العمومية، بما في ذلك الجهات القضائية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً، في مجال حقوق الإنسان.
    A variety of means through which States Parties may provide and obtain assistance, including relatively new means, were highlighted, particularly by the UN system. UN 59- وتم توضيح مجموعة متنوعة من الوسائل التي يمكن للدول الأطراف من خلالها تقديم وتلقي المساعدة، بما في ذلك وسائل جديدة نسبياً، خاصة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    2. ESCAP plays an important role in improving the national statistical capabilities of the countries of the Asia and Pacific region through a variety of means and by functioning as a conduit between the national and global statistical systems. UN ٢ - وتضطلع اللجنة بدور هام في تحسين القدرات اﻹحصائية الوطنية في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل وبالعمل كأداة اتصال بين اﻷنظمة اﻹحصائية الوطنية والعالمية.
    Frameworks are being developed to spell out the progression of skills and competencies required for staff to advance to different levels in the Organization and the variety of means available to staff to develop those skills and competencies. UN كما توضع حاليا اﻷطر اللازمة ﻹيضاح ما ينبغي على الموظفين تحقيقه من تحسن في المهارات والكفاءات بغية الترقي إلى مختلف الرتب بالمنظمة وطائفة متنوعة من الوسائل المتاحة للموظفين لتنمية هذه المهارات والكفاءات.
    Frameworks are being developed to spell out the progression of skills and competencies required for staff to advance to different levels in the Organization, and to outline the variety of means available to staff to develop these skills and competencies. UN وتعد اﻷطر لتوضيح تطور المهارات والكفاءات المطلوب توافرها لدى الموظفين للترقي إلى مختلف المستويات في المنظمة ولبيان مختلف الوسائل المتاحة للموظفين لتنمية هذه المهارات والكفاءات.
    11. In his address to the Commission on Human Rights at its sixtieth session, the SecretaryGeneral suggested that we must use a variety of means to attack the roots of violence and genocide: hatred, intolerance, racism, tyranny, and the dehumanizing public discourse that denies whole groups of people their dignity and their rights. UN 11- وقد اقترح الأمين العام، في خطابه أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، وجوب استخدام وسائل شتى للتصدي للأسباب الجذرية للعنف والإبادة الجماعية، ومن هذه الأسباب: الكراهية والتعصب والعنصرية والاستبداد، وتجريد الخطاب العام من إنسانيته، ما يحرم فئات كاملة من الناس من كرامتها وحقوقها.
    Working in close cooperation with the Division for Palestinian Rights of the Department of Political Affairs, and through it with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the Department used a variety of means to inform the public and reach out to the media and civil society. UN واستخدمت الإدارة، أثناء عملها في تعاون وثيق مع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وعبر التعاون من خلالها مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وسائل مختلفة لإعلام الجمهور وتوصيل المعلومات إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Given that there was a labour shortage in Estonia, the Government was seeking, by a variety of means, to encourage men to share more fully in parenting and household tasks. UN ونظرا لأن هناك نقصا في العمالة في إستونيا، تسعى الحكومة بشتى الوسائل إلى تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والمهام المنزلية مشاركة أكبر.
    :: Those services include e-commerce activities, such as the ability to receive electronic payments by a variety of means (interactive voice response, call centres, web sites etc.) and the ability to offer online ordering via a web site; UN :: وتشمل هذه الخدمات أنشطة التجارة الإلكترونية، مثل القدرة على الحصول على الدفاعات إلكترونيا بمختلف الوسائل (الرد الصوتي التفاعلي، مراكز المناداة، والمواقع على الشبكة وما إلى ذلك) والقدرة على تقديم تثبيت الطلبات بالإنترنت عن طريق موقع الشبكة؛
    Noting that diplomatic and consular missions may maintain archives and documents in various forms, that official correspondence may take a variety of forms and that diplomatic and consular missions may use a variety of means of communication, UN وإذ تشير إلى أن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تحتفظ بالمحفوظات والوثائق في أشكال مختلفة، وأن المراسلات الرسمية يمكن أن تتخذ أشكالا متنوعة، وأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تستخدم طائفة متنوعة من وسائل الاتصال،
    There are official documents which show that the leadership of the Armenian SSR endeavoured to exploit every opportunity and used a variety of means to drive many more Azerbijanis from Armenia than the original decision had provided for. UN فهناك وثائق رسمية تبين أن إدارة جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية حرصت على استغلال كل فرصة واستخدمت وسائل متنوعة ﻹبعاد أعداد من اﻷذربيجانيين من أرمينيا تزيد على ما توخاه القرار اﻷصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more