"variety of ways" - Translation from English to Arabic

    • بطرق مختلفة
        
    • بعدة طرق
        
    • بمختلف الطرق
        
    • متنوعة من الطرق
        
    • بوسائل مختلفة
        
    • بطرائق شتى
        
    • بأشكال مختلفة
        
    • بطرائق مختلفة
        
    • بشتى الطرق
        
    • متنوعة من السبل
        
    • تظاهرات مختلفة
        
    • بطرق عديدة
        
    • بسبل شتى
        
    • طرق متنوعة
        
    • السكان بطرق شتى
        
    It is being addressed in a variety of ways. UN وثمة معالجة لها في الوقت الراهن بطرق مختلفة.
    Effective mainstreaming of issues of concern to small island developing States into the work of the United Nations system can be achieved in a variety of ways. UN يمكن أن يتحقق التعميم الفعال للقضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمل الأمم المتحدة بطرق مختلفة.
    Family Planning has worked with UNFPA in a variety of ways. UN عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة.
    In Switzerland, anti-Semitism, long dormant, was now openly being expressed in a variety of ways at both the individual and the official level. UN وإن اللاسامية في سويسرا، التي كانت نائمة لفترة طويلة تعبﱢر اﻵن عن نفسها بشكل علني بمختلف الطرق على الصعيدين الفردي والرسمي.
    69. The Chinese Government is also combating violence against women in a variety of ways. UN 69- كما تكافح الحكومة الصينية العنف ضد المرأة بمجموعة متنوعة من الطرق.
    This shift is, on balance, beneficial to women and reduces gender inequality in a variety of ways. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    Most States enable the creditor in such cases to enforce the security in a variety of ways. UN ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى.
    These grants are funding a range of projects that aim to improve women's leadership skills in a variety of ways. UN وتمول هذه المنح طائفة من المشاريع التي تهدف إلى تحسين مهارات القيادة النسائية بطرق مختلفة.
    Information in administrative registers can be stored in a variety of ways. UN ومن الممكن تخزين معلومات السجل الإداري بطرق مختلفة.
    Liberalization and integration have affected the autonomy of national policy-making in a variety of ways. UN فقد أثَّر تحرير التجارة والتكامل في استقلالية عملية صنع القرار على الصعيد الوطني بطرق مختلفة.
    Another option would be to oppose the treaty in a variety of ways. UN وكان هناك خيار آخر هو معارضة المعاهدة بطرق مختلفة.
    Regarding the alleged partiality of the Labour Commissioner, the State party considers that the author could have contested this partiality in a variety of ways. UN وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة.
    Although expressed in a variety of ways, the need for such change within the United Nations was stressed by a large number of leaders. UN وشدد عدد كبير من القادة على التغيير في الأمم المتحدة، وإن عبّروا عن ذلك بعدة طرق.
    Such a link could be established in a variety of ways which it is not necessary to enumerate here exhaustively. UN ويمكن إقامة مثل هذه الصلة بعدة طرق ليس هناك داع لتعدادها هنا بأكملها.
    ISMUN has member associations on all continents working in a variety of ways for the implementation of United Nations plans and programmes and for a more just and equitable world. UN وتنتشر الرابطات الأعضاء في الحركة في جميع القارات وتعمل بمختلف الطرق لتنفيذ خطط الأمم المتحدة وبرامجها ولإيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    In the manner in which it offers vocational guidance, the Federal Employment Agency fulfils its mandate to integrate women in a variety of ways. UN وفي إطار أسلوب تقديم التوجيه المهني، يلاحظ أن وكالة العمالة الاتحادية تفي بولايتها المتعلقة بدمج المرأة بمجموعة متنوعة من الطرق.
    13. As this brief review shows, apart from being addressed prominently in recent conferences, this issue is being addressed in a variety of ways and from different perspectives both at the intergovernmental and inter-agency levels. UN ٣١ - وكما يبين هذا الاستعراض الموجز، يجري حاليا تناول هذه المسألة بوسائل مختلفة ومن جوانب مختلفة سواء على المستوى الحكومي الدولي أو على المستوى المشترك بين الوكالات، فضلا عن أنه حظي باهتمام بالغ خلال المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Most States enable the creditor in such cases to enforce the security in a variety of ways. UN ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى.
    It has also caused hardship to its population in a variety of ways. UN وسبّب كذلك صعوبات لسكانها بأشكال مختلفة.
    UXO LAO operations are conducted to meet community needs in a variety of ways. UN وتُدار عمليات البرنامج المعني بالذخائر غير المنفجرة بما يكفل الوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية بطرائق مختلفة.
    This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. UN ويتم ذلك بشتى الطرق من خلال تعزيز الوحدات القائمة، وتحديد قاعدة لتطوير المشاريع، وإنشاء مراكز للموارد ومن حين ﻵخر وكالة متخصصة على الصعيد الوطني.
    There are a variety of ways to establish the causes of displacement, including through truth commissions. UN وهناك طائفة متنوعة من السبل لتحديد أسباب التشريد، بما في ذلك عن طريق لجان تقصّي الحقائق.
    The role of NGOs as partners in policy and programme development at global and national levels was supported in a variety of ways. UN وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني.
    The Day was also commemorated by United Nations offices around the world in a variety of ways. UN وأحيي اليوم أيضا مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم بسبل شتى.
    Governments in the past have attempted to change distribution in a variety of ways, including building new capitals, encouraging growth in small and medium-sized cities rather than in large ones, creating regional development zones, controlling the movement of people to cities and limiting urban sprawl by curbing development. UN وقد حاولت الحكومات، في الماضي، أن تغير من توزيع السكان بطرق شتى تتضمن بناء عواصم جديدة، وتشجيع النمو في المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم بدلا من المدن الكبيرة، وإنشاء مناطق تنمية إقليمية، وتنظيم تنقل السكان إلى المدن، والحد من الإنسياح الحضري من خلال تقليص الإنشاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more