"various approaches" - Translation from English to Arabic

    • النهج المختلفة
        
    • مختلف النهج
        
    • نهج مختلفة
        
    • النُهج المختلفة
        
    • النُهُج المتنوعة
        
    • النُهُج المختلفة
        
    • النهوج المختلفة
        
    • مختلف النُهُج
        
    • نُهج مختلفة
        
    • نهوج مختلفة
        
    • نُهج متنوعة
        
    • نهجا مختلفة
        
    • مختلف نُهُج
        
    • المناهج المختلفة
        
    • النهج المتنوعة
        
    It first examined the various approaches taken by domestic legislations for the project agreement. UN وبدأت بالنظر في النهج المختلفة المتبعة في التشريعات المحلية بشأن اتفاق المشروع.
    (v) Coordination of various approaches for country empowerment and human development; UN ' ٥ ' تنسيق مختلف النهج لتمكين البلدان وللتنمية البشرية؛
    various approaches have been taken to maritime security, depending on the State's perspective of the interests that may be threatened, either directly or indirectly, by activities in the oceans and seas. UN وقد اتبعت نهج مختلفة لحماية الأمن البحري، حسب نظرة الدولة للمصالح التي قد تكون معرضة للتهديد، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، نتيجة للأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    They were further requested to consider various approaches for promoting that priority. UN وطلب منهم كذلك النظر في النُهج المختلفة لتعزيز تلك الأولوية.
    The various approaches used by the organizations of the United Nations system illustrate a wide range of practices that can work effectively, given commitment and the allocation of sufficient resources. UN وتظهر النُهُج المتنوعة التي اتبعتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجود طائفة كبيرة ومتنوعة من الممارسات التي يمكن أن تكون فعالة، بشرط توافر الالتزام وتخصيص الموارد الكافية.
    Of particular value were the discussions on the various approaches to achieving nuclear disarmament. UN وكانت المناقشات حول النُهُج المختلفة لتحقيق نزع السلاح النووي قيّمة بصفة خاصة.
    This section describes these various approaches, indicating in each case their respective advantages and disadvantages in the context of a modern secured transactions regime. UN ويصف هذا الفرع هذه النهوج المختلفة مشيرا في كل حالة منها إلى مزاياها وعيوبها في سياق نظام حديث للمعاملات المضمونة.
    This report attempts to provide information on common elements of the various approaches taken by organizations, identify challenges, and make recommendations as appropriate. UN ويسعى هذا التقرير إلى تقديم معلومات عن العناصر المشتركة بين مختلف النُهُج التي تأخذ بها مؤسسات الأمم المتحدة، وإلى تحديد الصعوبات، ويُقدم توصيات عند الاقتضاء.
    It must be recalled that this is a process that requires the commitment of all Member States, whatever their various approaches may be. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذه عملية تتطلب التزام جميع الدول الأعضاء، أيا كانت النهج المختلفة التي تتخذها.
    Moreover, the various approaches have shown us that the quest for peace must be inclusive, not deliberately excluding anyone. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت لنا النهج المختلفة أن السعي إلى السلام يجب أن يكون شاملا، ولا يستبعد أي جهة عمدا.
    On Security Council reform, we have not yet been able to find an agreement that reconciles the various approaches on the table. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإننا لم نتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق يواءم بين النهج المختلفة المطروحة على بساط البحث.
    The Committee will study experiences of countries that have fostered citizens' participation in governance and public administration, examining the various approaches and obstacles. UN وستدرس اللجنة تجارب البلدان التي تشجع مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة، مع بحث مختلف النهج والعراقيل.
    The Working Group discussed various approaches to ensuring accountability and protecting human rights in connection with the activities of such companies. UN وناقش الفريق العامل مختلف النهج لتأمين المساءلة وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات.
    Examples based on the gross domestic product (GDP) of the euro area and of some member States will also be provided to illustrate various approaches. UN وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج.
    various approaches are identified: UN وقد حُددت نهج مختلفة في هذا الشأن مثل:
    63. The Commission found the various approaches to be effective in meeting the organizations' individual operational needs as they related to languages. UN 63 - وخلُصت اللجنة إلى أن النُهج المختلفة في الاستجابة للاحتياجات التشغيلية لكل منظمة من المنظمات في مجال اللغات تتسم بالفعالية.
    The various approaches used by the organizations of the United Nations system illustrate a wide range of practices that can work effectively, given the necessary commitment and the allocation of sufficient resources. UN وتظهر النُهُج المتنوعة التي اتبعتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجود طائفة كبيرة ومتنوعة من الممارسات التي يمكن أن تكون فعالة، بشرط توافر الالتزام الضروري وتخصيص الموارد الكافية.
    This section will discuss relevant definitions, classifications and tables following the various approaches to identifying environmental activities within SNA accounts. UN سيناقش هذا الفرع التعاريف والتصنيفات والجداول ذات الصلة وذلك باتباع النُهُج المختلفة لتحديد الأنشطة البيئية الداخلة في إطار حسابات نظام الحسابات القومية.
    The main purpose of the Conference was to compare the various approaches adopted by the different space agencies and national, international and non-governmental organizations and to enhance international cooperation in the field of tele-health. UN وكان الغرض الرئيسي من عقد المؤتمر هو مقارنة النهوج المختلفة التي اعتمدتها وكالات فضائية مختلفة ومنظمات وطنية ودولية وغير حكومية وتعزيز التعاون الدولي في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد.
    The core group of experts served as a platform for conducting a comparative analysis of the problem of identity-related crime and for presenting an overview of the various approaches to tackling it adopted in different regions. UN وكانت المجموعة الأساسية بمثابة منصة لإجراء تحليل مقارن لمشكلة الجرائم المتصلة بالهوية ولتقديم لمحة إجمالية عن مختلف النُهُج للتصدي لها المتبعة في مختلف المناطق.
    In overcoming obstacles, various approaches are attempted from which a best practice emerges. UN وتجري محاولة نُهج مختلفة للتوصل إلى أفضل الممارسات، في معرض التغلب على العقبات.
    Paragraph 446 of the report suggests various approaches to handling this question. UN وتشير الفقرة ٤٤٦ من التقرير إلى نهوج مختلفة لمعالجة هذه المسألة.
    There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. UN وتوجد نُهج متنوعة للتنفيذ اعتمدتها الجهات الراعية لخطة المعاشات التقاعدية لترويج ذلك المفهوم.
    They had discussed various approaches for addressing the root causes of the conflict and for finding ways to resolve outstanding issues. UN وناقشوا نهجا مختلفة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع ولإيجاد سبل لتسوية المسائل العالقة.
    various approaches to address regulatory measures restricting such trade, in particular exports from developing countries, will be explored. UN وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية.
    410. In paragraph 114, the Board recommended that UNHCR review the various approaches to project tracking across its network in order to identify best practices with wider applicability and assess compatibility with the corporate information technology strategy. UN ٤١٠ - في الفقرة 114، يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض المناهج المختلفة لتتبع المشاريع عبر شبكتها من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم مدى توافقها مع استراتيجية المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    17. These various approaches focus on different aspects of social sustainability. UN 17 - وتركز هذه النهج المتنوعة على جوانب مختلفة من الاستدامة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more