"various capitals" - Translation from English to Arabic

    • مختلف العواصم
        
    • عواصم مختلفة
        
    • مختلف عواصم
        
    • العواصم المختلفة
        
    • شتى عواصم
        
    • عواصم أخرى
        
    The concurrence process usually takes time, as a result of national legislative or internal administrative issues in the various capitals UN وتستغرق عملية الموافقة هذه بعض الوقت عادة بسبب بعض المسائل التشريعية الوطنية أو الإدارية الداخلية في مختلف العواصم
    Journalists' trips organized from various capitals include reporters representing media organizations that publish in many languages, including Arabic, French, German, Japanese, Nordic languages and Spanish. UN ويضم الرحلات التي تنظم للصحفيين من مختلف العواصم مراسلين لمنظمات إعلامية تنشر بلغات كثيرة، منها اﻷسبانية، واﻷلمانية، ولغات الشمال اﻷوروبي، والعربية، والفرنسية، واليابانية.
    Additional assistance could also be sought from television stations that possess the necessary equipment and already have technical teams in various capitals. UN ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم.
    We did not confine ourselves to what could be done here in Geneva, and we mobilized some of our representatives in various capitals to convey to the Governments concerned the ideas and the requirements, not simply of the President but of the Conference itself. UN ولم نقتصر على ما أمكن عمله هنا في جنيف ولكننا حشدنا البعض من ممثلينا في عواصم مختلفة لننقل إلى الحكومات المعنية الأفكار والمتطلبات، لا مجرد أفكار الرئيس ومتطلباته ولكن أفكار المؤتمر نفسه ومتطلباته.
    He has also attended various meetings on Indian and Pacific ocean issues in various capitals of the region. UN وقد شارك أيضا في اجتماعات مختلفة معنية بقضايا المحيط الهندي والمحيط الهادئ عقدت في مختلف عواصم المنطقة.
    :: To set up networks for Arab and foreign intellectuals and thinkers in foreign countries, coordinated by Arab League missions and councils of Arab ambassadors in various capitals and to seek to establish media monitoring posts in foreign capitals to address media attacks against Arab culture; UN إنشاء شبكات Networks للمفكرين والمثقفين العرب والأجانب في دول العالم، وقيام بعثات جامعة الدول العربية ومجالس السفراء العرب في العواصم المختلفة بدور المنسق لها، والعمل على إنشاء المراصد الإعلامية في العواصم الأجنبية، لتتمكن من مواجهة الحملات الإعلامية التي تستهدف الثقافة والقضايا العربية.
    “On 20 November countries throughout the continent of Africa and in various capitals of the world will commemorate Africa Industrialization Day. UN جميـع أنحــاء قارة افريقيا وفي شتى عواصم العالم بيوم التصنيع في افريقيا.
    4. Policymaking and decision-making with respect to the level of commitment and engagement in supporting peacebuilding efforts in the countries on the agenda are normally conducted by the relevant government agencies in the various capitals. UN 4 - وعادة ما تتولى الوكالات الحكومية المعنية في مختلف العواصم عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات فيما يتعلّق بمستوى الالتزام والانخراط في دعم جهود بناء السلام في البلدان المدرجة على جدول الأعمال.
    A lobbying effort must be undertaken to make UNIDO’s achievements known in the various capitals which took decisions on allocation of funds and setting of national priorities in the development cooperation field. UN وقالت انه يجب بذل جهود مؤثرة من أجل التعريف بانجـازات اليونيـدو في مختلف العواصم التي تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيـص اﻷمـوال وتحديد اﻷولويات الوطنية في ميدان التعاون الانمائي.
    Existing facilities of the United Nations should be fully used, including web resources and United Nations offices in various capitals. UN وينبغي استخدام المرافق القائمة التابعة للأمم المتحدة كاملة، بما في ذلك موارد الشبكة العالمية ومكاتب الأمم المتحدة في مختلف العواصم.
    He further indicated that, in furtherance of hismission of good offices, which included consultations in the region as well as in various capitals as required, his Special Adviser on Cyprus would continue to be assisted by a small team. UN وأشار كذلك إلى أنه، تنفيذا لمهمة مساعيه الحميدة، التي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة ومع مختلف العواصم حسب الاقتضاء، فإن مستشاره الخاص لقبرص سوف يواصل تلقي المساعدة من فريق مصغّر.
    He particularly expressed thanks to the delegates who had come from the various capitals to share their practical experience and insight in dealing with issues related to TCDC. UN واختص بالشكر الوفود التي أتت من مختلف العواصم لتقاسم خبرتها العملية وآرائها الثاقبة في التصدي للمسائل المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In addition, the practice of rotating ministerial meetings among the various capitals of the subregion has enabled ministers and the experts accompanying them to fully experience the realities of each Member State, which in turn builds confidence between Governments and peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكنت ممارسة الاجتماعات الوزارية المتناوبة بين مختلف العواصم في المنطقة دون الإقليمية الوزراء والخبراء المرافقين لهم من الإطلاع الكامل على واقع كل دولة من الدول الأعضاء، الأمر الذي بدوره يبني الثقة بين الحكومات والشعوب.
    304. Clarification was sought on the coordination of UNRWA activities among the various capitals in the region. UN 304 - وطلبوا إيضاحا بشأن تنسيق أنشطة الأونروا بين مختلف العواصم في المنطقة.
    5. Recommended the dissemination of the results of the Cotonou Seminar among the permanent missions to the United Nations in New York and the holding of outcome seminars in the various capitals; UN 5 - التوصية بنشر نتائج حلقة كوتونو الدراسية لدى البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وعقد حلقات دراسية حول هذه النتائج على مستوى مختلف العواصم.
    Let the message go back to the various capitals, to non-governmental organizations and to all stakeholders that the achievement of sustainable development requires nothing less than action that integrates economic, environmental and social components into decision-making and programmes, and the resurgence of a true global partnership based on common but differentiated responsibilities. UN لنرسل رسالة إلى مختلف العواصم والمنظمات غير الحكومية وإلى جميع أصحاب المصلحة مفادها أن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب عملا يأخذ بعين الاعتبار العناصر الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار والبرامج، ويتطلب انبعاث شراكة عالمية حقة تقوم على المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The Group of 77 and China wished to see a detailed statement showing the difference in the cost of airline tickets issued by the designated agency and those available in various capitals. UN وأعربت عن رغبة مجموعة الـ 77 والصين في الحصول على بيان مفصل يوضح الفرق في سعر تذاكر السفر التي تصدرها وكالة السفر التي تتعامل معها الأمانة العامة وأسعار التذاكر التي يمكن الحصول عليها في مختلف العواصم.
    In this vein, eight central offices were set up in various capitals that were charged with the express tasks of coordinating political activities and designing terrorist operations, as well as preparing strategic studies and collecting funds. UN وفي هذا الاجتماع تقرر إنشاء ثمانية مكاتب مركزية في عواصم مختلفة عُهد إليها بالمهام العاجلة المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة السياسية وتصميم العمليات اﻹرهابية إلى جانب إعداد الدراسات الاستراتيجية وجمع اﻷموال.
    In this respect, there were calls upon the international community to pursue a unified and coordinated stand on Somalia and to stop legitimizing the warlords by " hosting them in expensive hotels in various capitals " . UN وفي هذا الصدد، دعي المجتمع الدولي إلى مواصلة اتخاذ موقف موحد ومنسق بشأن الصومال ووضع حد لإضفاء الشرعية على أمراء الحرب من خلال " استضافتهم في فنادق باهظة التكاليف في عواصم مختلفة " .
    In furtherance of the mission entrusted to me, which includes consultations in the region as well as with various capitals as required, Mr. de Soto has been assisted by a small team consisting of staff of the Secretariat and of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), a legal adviser and international consultants as required. UN ودعما للمهمة المسندة إليَّ التي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة وفي عواصم مختلفة حسب الاقتضاء، قام فريق مصغَّر يضم موظفين من الأمانة العامة ومن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ومستشارا قانونيا، واستشاريين دوليين حسب اللزوم، بمعاونة السيد دي سوتو.
    In due course, he will, with the agreement of the Governments concerned, establish sub-offices headed by senior officials in various capitals of the region, including Bujumbura, Kigali, Kinshasa and possibly others, depending on his assessment of the support he needs. UN وسيقوم في الوقت المناسب، وبموافقة الحكومات المعنية، بإنشاء مكاتب فرعية يرأسها موظفون كبار في مختلف عواصم المنطقة، بما في ذلك بوجمبورا وكيغالي وكينشاسا، وربما عواصم أخرى، وفقا لتقديره لما يحتاج إليه من دعم.
    But in reality, the main architect of this resolution and the single country which has been campaigning frantically in the corridors of the United Nations premises in New York, as well as in various capitals of Security Council member States, for its adoption remains the United States of America. UN ولكن في الحقيقة تظل الولايات المتحدة الأمريكية هي المصمم الرئيسي لمشروع هذا القرار والبلد الوحيد الذي يشن حملة باهتياج شديد في ردهات مباني الأمم المتحدة في نيويورك، فضلا عن شتى عواصم الدول الأعضاء في مجلس الأمن، من أجل اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more