"various cases" - Translation from English to Arabic

    • حالات مختلفة
        
    • مختلف الحالات
        
    • قضايا مختلفة
        
    • مختلف القضايا
        
    • حالات شتى
        
    • عدة حالات
        
    • مختلف حالات
        
    • مختلف قضايا
        
    • حالات عديدة
        
    • حالات متعددة
        
    • حالات متنوعة
        
    • قضايا شتى
        
    • القضايا المختلفة
        
    • الحالات المختلفة
        
    • لمختلف الحالات
        
    In various cases, it was important that public support for the private sector was combined with performance requirements. UN وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء.
    He has exchanged information with the Commission on various cases. UN وتبادل المعلومات مع اللجنة عن مختلف الحالات.
    In addition, trials involving 22 accused in various cases are in progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال محاكمات 22 من المتهمين مستمرة في قضايا مختلفة.
    This is well—documented in various cases where suspects are tried. UN وهذا ما يتضح جلياً في مختلف القضايا التي خضع فيها المشتبه فيهم لمحاكمة.
    He also mentioned various cases concerned with respect for the right to effective participation in cultural, religious, social, economic and public life were also mentioned. UN كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    There are various cases of actual conversions that have generated an attractive two- to three-year return on investment. UN توجد عدة حالات من التحويلات الفعلية التي ولَّدت عوائد جذابة ل على الاستثمار لمدة سنتين أو ثلاث.
    various cases were reported in 2012 that are currently being investigated for conflict of interest, bribery and procurement fraud. UN حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات.
    NGOs, too, had described various cases of people convicted in Cameroon for engaging in homosexuality. UN وقد وصفت المنظمات غير الحكومية أيضا حالات مختلفة لأشخاص أدينوا في الكاميرون بسبب ممارسة المثلية الجنسية.
    Argentina referred to various cases that had challenged the constitutionality of the current system. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.
    The Special Rapporteur has documented various cases in the reports on his visits to different countries and in the inventory of the communications which he has followed up. UN وقد وثَّق المقرر الخاص مختلف الحالات في التقارير المتعلقة بزياراته إلى بلدان مختلفة وفي جرد البلاغات التي تابعها.
    134. It is difficult to provide in detail for the various cases in which heads of State or Government should be prosecuted. UN ١٣٤ - من الصعب أن ينص بتفصيل على مختلف الحالات التي يجب أن يقاضى فيها رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    Participants also exchanged knowledge in the field of drafting and adopting competition law and policy and shared experiences in dealing with various cases. UN كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة.
    Various judgments of the International Court of Justice (ICJ) in various cases have emphasized that measures in self-defence are legitimate only after an armed attack occurs. UN فقد أكدت أحكام مختلفة لمحكمة العدل الدولية في قضايا مختلفة أن تدابير الدفاع عن النفس لا تكون مشروعة إلا بعد حدوث هجوم مسلح.
    Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. UN وهو شأنه شأن الزملاء الآخرين انزعج بعض الشيء لعلمه بالموقف الذي اتخذته المحاكم في مختلف القضايا المذكورة.
    The friends also meet during visits of the Special Expert to be briefed on emerging issues relating to the activities of the Chambers, in particular the progress in the various cases. UN ويجتمع أصدقاء الدوائر الاستثنائية أيضاً أثناء الزيارات التي يقوم بها الخبير الخاص للاطلاع على القضايا الناشئة المتعلقة بأنشطة الدوائر، ولا سيما التقدم المحرز في معالجة مختلف القضايا.
    The United States Congress and the executive branch are currently considering the extent to which compensation may be appropriate in various cases. UN ويعكف حالياً كونغرس الولايات المتحدة والجهاز التنفيذي على دراسة مدى استنساب التعويض في حالات شتى.
    46. The Special Rapporteur has learned of various cases and types of harassment and intimidation of activists in legally recognized political parties. UN ٦٤- ووصل إلى علم المقرر الخاص عدة حالات وأشكال من اﻹزعاج والترويع تعرّض لها مناضلو اﻷحزاب السياسية المعترف بها قانوناً.
    Counselling and documentation on various cases of ethnic discrimination; UN تقديم نصائح ووثائق بشأن مختلف حالات التمييز اﻹثني؛
    In particular, free legal aid is being provided to vulnerable women in various cases of inheritance, divorce and domestic violence against women. UN وبوجه أخص، تُقدَّم المساعدة القانونية المجانية للنساء الضعيفات في مختلف قضايا الإرث والطلاق والعنف المنزلي ضد المرأة.
    In various cases the previous trade surplus turned rapidly into a trade deficit. UN وفي حالات عديدة انقلب الفائض التجاري السابق بسرعة الى عجز تجاري.
    However, the Special Rapporteur intends to illustrate various cases in the commentaries. UN غير أن المقرر الخاص يعتزم تقديم إيضاحات بشأن حالات متعددة في الشروح.
    64. various cases are cited in repertoires of practice, which refer to numerous circumstances relating to recognition, such as the Fritz Jellinek and others v. Victor G. Lévy case resolved by the Commercial Court of the Seine in its decision of UN 64 - وترد حالات متنوعة في سجلات الممارسة تشير إلى الكثير من الظروف المتصلة بالاعتراف، ومنها: قضية فريتز جيلينك وآخرين ضد فيكتور ج.
    Dealing as presiding or assisting judge or as investigating judge with various cases of war crimes, crimes against humanity, crimes against ethnic minorities, organized crime and other crimes. UN بت بصفته قاض رئيس أو قاض مساعد أو قاض تحقيق في قضايا شتى تتعلق بجرائم الحرب وبجرائم ضد الإنسانية وبجرائم ضد الأقليات العرقية وبالجريمة المنظمة وبغير ذلك من الجرائم.
    It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. UN ومن المهمّ أيضاً أن يؤخَذ في الحسبان أنّه في القضايا المختلفة المعروضة على المحكمة، تُثار كذلك مجموعة واسعة من المسائل الأخرى، التي تستدعي كلها عملاً مكثَّفاً من جانب أعضاء المحكمة وأمانتها.
    110. It should be noted, however, that the need for separate consideration of the various cases and individual measures for each of them does not necessarily mean that the competent authorities must reach decisions which vary in substance. UN 110- غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن شرط النظر المستقل في الحالات المختلفة واتخاذ تدابير فردية في كل حالة لا يعني بالضرورة أن السلطات المختصة يجب عليها أن تتوصل إلى قرارات ذات مضامين مختلفة.
    We have strengthened the health system by encouraging early screening and appropriate and early treatment of the various cases and by strengthening the health information system. UN ورسخنا أسس نظامنا الصحي بالتشجيع على الفحص المبكر والعلاج الملائم والمبكر لمختلف الحالات وتقوية نظام المعلومات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more