Thus, their progress in various social and economic arenas is now being subjected to various challenges. | UN | وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات. |
Experts were called upon to consider the various challenges arising from the global economic, financial, environmental, and development context, as well as from a maritime transport perspective. | UN | وأضافت أن الخبراء مدعوون إلى النظر في مختلف التحديات الناشئة عن السياق الاقتصادي والمالي والبيئي والإنمائي العالمي، وإلى بحثها أيضاً من منظور النقل البحري. |
Financing the various challenges may therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. | UN | ولذلك قد يستدعي تمويل التحديات المختلفة إحداث تغييرات جذرية أكبر في البنيان الدولي الحالي. |
The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة. |
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. | UN | وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة. |
Finally, with regard to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, my delegation believes that the Mission will remain pertinent in assisting the country in tackling the various challenges to its security and development. | UN | أخيرا، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يعتقد وفد بلادي أن البعثة لا تزال تحظى بالأهمية في مساعدة البلد على التصدي للتحديات المختلفة التي تواجه أمنه وتنميته. |
In the case of mergers, young competition agencies also face various challenges. | UN | 70- وفي حالة عمليات الاندماج، تواجه هيئات المنافسة الناشئة أيضاً تحديات شتى. |
An understanding of the various challenges in today's world, such as disease, poverty, famine, population and the environment, is also emphasized. | UN | كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة. |
Accordingly, we need to fully assess the various challenges that have to be met and propose long-term solutions. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى أن نقيم تقييما كاملا مختلف التحديات التي يتعين أن نتصدى لها، وأن نقترح حلولاً طويلة الأجل. |
We also recognize the various challenges posed, especially to States emerging from conflict. | UN | ونحـن ندرك أيضا مختلف التحديات التي يشكلها، خاصة في الدول الخارجة من الصراع. |
The various challenges may also lead to destabilization and new dynamics in conflicts. | UN | وربما تفضي التحديات المختلفة أيضا إلى زعزعة الاستقرار وديناميات جديدة في الصراعات. |
In its efforts to take full advantage of the benefits of space technology, Africa faces various challenges of three types. | UN | 63- وتواجه أفريقيا في جهودها الرامية إلى الاستفادة الكاملة من منافع تكنولوجيا الفضاء ثلاثة أنواع من التحديات المختلفة. |
The GM has responded to these various challenges since 2005 by developing new approaches and strategies in support of affected countries. | UN | وواجهت الآلية العالمية هذه التحديات المختلفة منذ عام 2005 باستحداث نُهج واستراتيجيات جديدة دعماً للبلدان المتأثرة. |
In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. | UN | ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي. |
We are keen to cooperate closely with the United Nations and to play a constructive role in combating the various challenges facing the international community. | UN | إننا حرصاء على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والقيام بدور بناء في التصدي لمختلف التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
We are also facing various challenges in the provision of relief assistance in volatile regions. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات مختلفة في توفير مساعدات الإغاثة في المناطق غير المستقرة. |
It noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. | UN | غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف. |
Nevertheless, the Myanmar authorities needed to make additional efforts in order to address various challenges in that country. | UN | وبالرغم من ذلك، يلزم أن تبذل سلطات ميانمار جهودا إضافية من أجل التصدي للتحديات المختلفة في هذا البلد. |
However, various challenges remain to be tackled in order to meet the requirements of a human rights-based and gender-oriented approach. | UN | بيد أنه ما زالت ثمة حاجة إلى معالجة تحديات شتى بغرض الوفاء باشتراطات اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان ويركز على الجانب الجنساني. |
He noted that the financial crisis had revealed various challenges in applying fair value measurement requirements. | UN | وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة. |
The existing statutory framework described above provides for the regulation of the profession through three separate entities. This poses various challenges particularly when it comes to decisions that impact the whole spectrum of accounting profession. | UN | 7- ويتيح الإطار التنظيمي القائم الموصوف أعلاه تنظيم المهنة عبر ثلاث هيئات منفصلة، مما يثير تحديات عديدة لا سيما عندما يتعلق الأمر بالقرارات التي تؤثر على مهنة المحاسبة برمتها. |
In the outcome document, various challenges and constraints faced by small island developing States in achieving sustainable development were acknowledged. | UN | وجرى الاعتراف في الوثيقة الختامية بمختلف التحديات والعراقيل التي تواجهها تلك الدول في تحقيق التنمية المستدامة. |
Despite the aforementioned progress and achievements, the Lao People's Democratic Republic is still facing various challenges. | UN | وبالرغم من نواحي التقدم والإنجازات المشار إليها، ما زالت لاو تواجه العديد من التحديات. |
We need to address various challenges in global environmental issues, whilst available resources are limited. | UN | ويتعين علينا مواجهة تحديات متنوعة في القضايا البيئية العالمية، بالرغم من شُح الموارد المتاحة. |
The Special Representative informed the Council of the various challenges encountered by the interim Government of Libya, which had been in place for approximately two months, as it steered the country during the transitional phase. | UN | وأبلغ الممثل الخاص المجلس بالتحديات المختلفة التي تواجهها الحكومة المؤقتة في ليبيا، التي أقيمت منذ حوالي شهرين، في قيادة البلد خلال المرحلة الانتقالية. |
Stressing the need for close and continued dialogue between the Transitional authorities and the different political actors and civil society in Mali on the various challenges faced by the country, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى الحوار الوثيق المستمر بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية المعنية والمجتمع المدني في مالي حول شتى المصاعب التي يواجهها البلد، |
Those various challenges require a prompt and unified response from the international community. | UN | وتتطلب تلك التحديات المتنوعة استجابة موحدة وحاسمة من جانب المجتمع الدولي. |
The Meeting discussed the various challenges encountered by law enforcement agents in combating amphetamine-type stimulants and agreed, inter alia, that those substances posed a serious and constantly evolving challenge to their efforts, a challenge that threatened the security, health and welfare of local communities, particularly the young population. | UN | 27- وناقش المجتمعون مختلف التحدِّيات التي يواجهها العاملون في مجال إنفاذ القانون في مكافحة المنشِّطات الأمفيتامينية واتفقوا على جملة أمور ومنها أنَّ هذه المواد تشكِّل تحدياً خطيراً تتطور طبيعته باستمرار أمام جهودهم، مما يهدّد أمن المجتمعات المحلية وصحتها ورفاهها، وخصوصاً الشباب. |