"various contexts" - Translation from English to Arabic

    • سياقات مختلفة
        
    • مختلف السياقات
        
    • شتى السياقات
        
    • سياقات شتى
        
    • سياقات متنوعة
        
    • مختلف سياقات
        
    • سياقات متباينة
        
    • السياقات المتنوعة
        
    This decision is based on the observation that different approaches can be equally good in various contexts. UN ويستند قرار الخبيرة المستقلة إلى ملاحظة أن النُّهج المختلفة قد تكون جيدة كلها في سياقات مختلفة.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيكون عمل المقرر الخاص في هذا الصدد موجهاً بصورة عملية، ويهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في سياقات مختلفة.
    While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. UN واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيتخذ عمل المقرر الخاص على هذا الصعيد منحىً عملياً وسيهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    The ICRC also promoted the Convention's humanitarian norms with non-State actors in various contexts. UN وعملت اللجنة أيضاً على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات.
    However, the Federal Government is active in various contexts, for example by launching model projects. UN ومع ذلك تنشط الحكومة الاتحادية في شتى السياقات عن طريق البدء في مشاريع نموذجية على سبيل المثال.
    Section III presents experiences of innovation funding in various contexts. UN ويورد الفرع الثالث تجارب تمويل الابتكار في سياقات شتى.
    There are varied and numerous reasons for a child being unaccompanied or separated, including: persecution of the child or the parents; international conflict and civil war; trafficking in various contexts and forms, including sale by parents; and the search for better economic opportunities. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نشوب نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    The different seabed features can be interactively displayed in various contexts and visually analysed at different scales. UN ويمكن عرض مختلف خصائص قاع البحار بطريقة تفاعلية في سياقات مختلفة وتحليلها بصريا على مستويات مختلفة.
    5. The specific requirements for addressing the situation of women offenders have been emphasized at the United Nations in various contexts. UN 5 - وجرى التشديد في الأمم المتحدة على التدابير اللازم اتخاذها بالتحديد للتعامل مع حالة المجرمات في سياقات مختلفة.
    While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. UN واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة.
    5. The specific requirements for addressing the situation of women offenders have been emphasized at the United Nations in various contexts. UN 5 - وجرى التشديد في الأمم المتحدة على التدابير اللازم اتخاذها بالتحديد للتعامل مع حالة المجرمات في سياقات مختلفة.
    " 5. The specific requirements for addressing the situation of women offenders have been emphasized at the United Nations in various contexts. UN " 5 - وجرى التشديد في الأمم المتحدة على التدابير اللازم اتخاذها بالتحديد للتعامل مع حالة المجرمات في سياقات مختلفة.
    Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. UN وفي إطار برامج التعادل وأطر التأهيل الوطنية، بذلت الجهود لتحديد عتبات دنيا لمحو الأمية الأساسي في سياقات مختلفة بما يتجاوز مجموعات المهارات التقليدية.
    The ICRC has also promoted the Convention's humanitarian norms with non-State actors in various contexts. UN كما عملت اللجنة على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات.
    various contexts of internal displacement, both new and protracted, continue to be evident in Sudan, including displacement due to armed conflict, communal violence and conflicts over resources. UN ولا يزال السودان يشهد مختلف السياقات الجديدة والمتقادمة التي تؤدي إلى حدوث التشرد داخلي، بما في ذلك التشرد بسبب النزاعات المسلحة والعنف الطائفي والنزاع على الموارد.
    Programmes have also been put in place in primary education to meet needs in the various contexts in which the education system operates, including increasing the number of schools offering an extended schoolday or a full schoolday, of which there are now 31. UN كما نفذت برامج للتعليم الأولي ترمي إلى تلبية الاحتياجات في مختلف السياقات التي يعمل فيها النظام التعليمي، منها زيادة عدد المدارس ذات الدوام المطول أو الكامل، والذي ارتفع حالياً إلى 31 مدرسة.
    In Afghanistan and elsewhere, a strategy for returnee monitoring and an interview form specifically tailored to the various contexts have been developed. UN وفي أفغانستان وأماكن أخرى، تم وضع استراتيجية وإعداد نموذج للمقابلة يتلاءم مع شتى السياقات.
    " 5. The specific requirements for addressing the situation of women offenders have been emphasized at the United Nations in various contexts. UN " 5 - وشدَّدت الأمم المتحدة على المتطلبات المحدَّدة اللازمة للتعامل مع أوضاع المجرمات في شتى السياقات.
    The joint initiatives of the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Development Programme to deliver anti-corruption technical assistance in various contexts were also noted. UN كما نُوِّه بالمبادرات المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة التقنية الخاصة بمكافحة الفساد في سياقات شتى.
    Satellites are seen as tools for development, addressing urban management, energy and resource management, transport and health issues and the technical feasibility of their use has been demonstrated in various contexts. UN ويُنظر للسواتل على أنها أدوات للتنمية، إذ تعالج مسائل تتعلق بإدارة المدن، وإدارة الطاقة، والموارد، والنقل، والصحة، وقد ثبتت الجدوى التقنية لاستخدام هذه الأدوات في سياقات متنوعة.
    Ensuring gender equality was raised in various contexts, including representation in the Office of the President of the Assembly. UN وأثيرت مسألة ضمان المساواة بين الجنسين في مختلف سياقات العمل، بما في ذلك التمثيل في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    27. Different definitions of forest-related terms can be used in various contexts to meet different political and practical ends. UN 27 - يمكن استخدام تعاريف مختلفة للمصطلحات المتصلة بالغابات في سياقات متباينة للوفاء بأغراض سياسية وعملية مختلفة.
    The protection of witnesses, victims and other sources of information requires the application of rigorous methods, with approaches that need to be carefully adapted to the various contexts. UN وتقتضي حماية الشهود والضحايا ومصادر المعلومات الأخرى تطبيق أساليب صارمة عبر نُهج يلزم تكييفها بعناية لتلائم السياقات المتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more