"various countries of the world" - Translation from English to Arabic

    • شتى بلدان العالم
        
    • مختلف بلدان العالم
        
    • مختلف دول العالم
        
    • بلدان مختلفة من العالم
        
    Holders of Nansen passports settled in various countries of the world. UN إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم.
    (ii) Disseminating verified information about racist practices in various countries of the world in a manner designed to portray the perpetrators as criminals; UN `٢` نشر معلومات متحقﱠق منها حول الممارسات العنصرية في شتى بلدان العالم بطريقة مصممة لتصوير المرتكبين لانتهاكات في هذا الصدد على أنهم مجرمون؛
    As at late 2002, it had 21 affiliated associations and 6 in the process of becoming affiliated. It also maintains links with correspondents in various countries of the world. UN ففي نهاية عام 2002، كان الاتحاد يضم 21 رابطة منتسبة و ست رابطات أخرى في طور الانتساب، فضلا عن مراسلين في شتى بلدان العالم.
    More than 250 journalists from various countries of the world covered the Forum. UN وغطى أنشطة المنتدى ما يربو على 250 صحفيا من مختلف بلدان العالم.
    It is pursuing many actions implemented in various countries of the world to fight malnutrition and infant mortality; foster basic education and social health care for minors; construct a juvenile justice system; promote the social inclusion of differently able minors; and fight the worst forms of exploitation, such as child labor, the recruitment of children in armed conflicts, sexual exploitation and trafficking. UN وهي تواصل تنفيذ إجراءات في مختلف بلدان العالم لمكافحة سوء التغذية ووفيات الرضع، وتوفير التعليم الأساسي والرعاية الصحية الاجتماعية للقصّر، وإنشاء نظام العدالة للأحداث، ومكافحة أسوأ أشكال الاستغلال، مثل تشغيل الأطفال، وتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة، والاستغلال الجنسي والاتجار.
    We are also called upon to establish a balance between these international instruments, on the one hand, and the national systems and laws in force in various countries of the world, without prejudice to the principle of State sovereignty, on the other. UN كما أننا مدعوون لتحقيق التوازن بين هذه المواثيق الدولية من جهة، واﻷنظمة والقوانين الوطنية المعمول بها في مختلف دول العالم من جهة أخرى، ودون المساس بمبدأ سيادة الدولة.
    It has been a matter of deep concern to the Special Rapporteur to observe the situation of thousands of persons in various countries of the world who are fearful of applying for refugee status or who are denied that status and go underground and become illegal migrants. UN وأعربت المقررة الخاصة عن بالغ قلقها إذ تلاحظ حالة الآلاف من الأشخاص الذين يعيشون في بلدان مختلفة من العالم ويخشون طلب الحصول على وضع لاجئ أو رفض ذلك الطلب فينزعون إلى التخفي فيصبحوا مهاجرين غير قانونيين.
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned about the increased number of kidnappings in various countries of the world and about the harmful effects of that crime both on victims and on their families, and determined to support measures to assist and protect victims of kidnapping and their families and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق إزاء ازدياد عمليات الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية ضحايا الاختطاف وأُسرهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned about the increased number of kidnappings in various countries of the world and about the harmful effects of that crime both on victims and on their families, and determined to support measures to assist and protect victims of kidnapping and their families and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق إزاء ازدياد عمليات الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية ضحايا الاختطاف وأُسرهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    " Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN " إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وعزما منها على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وتعزيز تعافيهم،
    32. Colombia was gratified that UNIFEM had established networks of women in favour of peace in various countries of the world, particularly in Africa, which had been hard hit by war. UN ٣٢ - وأعرب المتكلم عن ارتياح كولومبيا لقيام صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بإنشاء شبكة نسائية تعمل على تعزيز السلام في مختلف بلدان العالم التي تضررت من الحرب، لا سيما في أفريقيا.
    Concerned about the increase in kidnapping in various countries of the world and by the harmful effects of that crime on the victims and their families, and resolved to support the provision of assistance to them and measures to protect them and promote their recovery, UN واذ يقلقه تزايد عمليات الاختطاف في مختلف بلدان العالم والآثار الوخيمة التي تتركها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، واذ يعقد العزم على دعم توفير المساعدة لهم ودعم التدابير الرامية إلى حمايتهم وتحقيق معافاتهم،
    Concerned about the increase in kidnapping in various countries of the world and by the harmful effects of that crime on the victims and their families, and resolved to support the provision of assistance to them and measures to protect them and promote their recovery, UN وإذ يقلقه تزايد عمليات الاختطاف في مختلف بلدان العالم والآثار الوخيمة التي تتركها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم توفير المساعدة لهم ودعم التدابير الرامية إلى حمايتهم وتحقيق معافاتهم،
    Israel also declares that it has nothing against Syrians - and this despite the occupation since 1967, the refusal to withdraw from the Golan Heights, and the pursuit of a policy of Judaization and the settlement on these lands of 27,000 Jewish colonists from various countries of the world. UN وتقول إسرائيل أيضاً أنه ليس لديها شيء ضد السوريين - تقول هذا رغم احتلالها لهضبة الجولان منذ عام 1967 وترفض الانسحاب منها، ورغم اتباعها سياسة تهويدٍ لهذه الأراضي وتوطين 000 27 مستعمر يهودي فيها جاءوا من مختلف بلدان العالم.
    He likewise welcomed the efforts of the Arab experts and official and private bodies to monitor the issue of the image of Arab-Islamic culture in various countries of the world, stressing the Secretariat-General's efforts in this regard, particularly as the dialogue of civilizations and cultural and civilizational rapprochement is a fundamental aspect of relations between the Arab world and international blocs. UN كذلك رحب بالجهود التي يبذلها الخبراء العرب والهيئات الرسمية والخاصة لمتابعة مسألة صورة الثقافة العربية الإسلامية في مختلف دول العالم مؤكدا على بذل الأمانة العامة جهودا في هذا الخصوص، لا سيما وأن حوار الحضارات والتقارب الحضاري والثقافي جانب أساسي في العلاقات بين العالم العربي والتجمعات الدولية.
    According to the information available, the investigations carried out in Egypt and the security cooperation established with various countries of the world, there is as yet no proof that Osama bin Laden, al-Qa'idah and the Taliban are engaged in any activities in the Arab Republic of Egypt. UN :: وفقا للمعلومات المتوافرة والتحقيقات التي أجريت بالبلاد والتعاون الأمني القائم مع مختلف دول العالم لم يثبت إلى الآن وجود أنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان بجمهورية مصر العربية.
    1.13 The Sultanate is keen to conclude bilateral agreements with various countries of the world on the extradition of offenders and judicial cooperation. It has recently concluded a bilateral agreement on the extradition of suspects and convicted persons with the Republic of India and moves are under way for the conclusion of similar agreements with other States. UN 1- 13 السلطنة حريصة على إبرام اتفاقيات ثنائية مع مختلف دول العالم في مجال تسليم المجرمين والتعاون القضائي، وقد أبرمت مؤخرا إتفاق ثنائي مع جمهورية الهند حول تسليم المتهمين والمحكومين، وهناك توجه نحو إبرام إتفاقيات مماثلة مع دول أخرى.
    The youth revolutions that had recently taken place in various countries of the world reflected the pressing need to create jobs for the growing population of educated young persons. UN 34- وقال إنَّ ثورات الشباب التي حدثت مؤخراً في بلدان مختلفة من العالم تبين الحاجة الماسة إلى إيجاد فرص عمل للعدد المتزايد من الشباب المتعلمين.
    The report not only focuses on the progress achieved in implementing the six strategic goals and related objectives outlined in the United Nations Mine Action Strategy for 2001-2005. It has also given us an overview of mine action undertaken in various countries of the world by United Nations programmes and other related agencies. UN ولا يشدد التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والأهداف ذات الصلة المبينة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 فحسب، وإنما يعطي أيضا نظرة عامة بشأن ما اتخذته برامج الأمم المتحدة ووكالات أخرى ذات الصلة من إجراءات متعلقة بالألغام في بلدان مختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more