"various cultural" - Translation from English to Arabic

    • ثقافية مختلفة
        
    • الثقافية المختلفة
        
    • ثقافية متنوعة
        
    • ثقافية شتى
        
    • الثقافية المتنوعة
        
    • ثقافية متعددة
        
    These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. UN وتأتي هذه الأفكار أو الطرق الشعبية غير الرسمية لعمل الأشياء من خلفيات ثقافية مختلفة تعتبر فريدة بالنسبة لثقافة معينة.
    Tunisia: various cultural projects and technical proposals, during and after WSIS. UN أعمال ثقافية مختلفة واقتراحات تقنية، أثناء القمة العالمية وبعدها.
    Nor is the sight of various cultural activities all year round that represents the diversity of the Thai nation. UN ولا منظر الأنشطة الثقافية المختلفة على مدار السنة التي تمثل تنوع الأمة التايلندية.
    97. The programme also devotes attention to the influence of the various cultural backgrounds of children in the Netherlands. UN 97- كما يعير البرنامج الاهتمام لتأثير خلفيات الأطفال الثقافية المختلفة في هولندا.
    This document is a mapping of the current situation in various cultural fields and possible development scenarios. UN وترسم هذه الوثيقة الوضع الحالي في مجالات ثقافية متنوعة ومخططات افتراضية ممكنة للتنمية.
    various cultural practices restrict women's movement because of their gender. UN وتقيد ممارسات ثقافية شتى حركة المرأة لكونها أنثى.
    With the backing of these structures, various projects were implemented in 2004 for promoting exchanges among the different regions and various cultural groups. UN ومن خلال دعم هذه الهياكل، نفذ العديد من المشاريع عام ٢٠٠٤ من أجل تعزيز التبادل بين المناطق المختلفة والجماعات الثقافية المتنوعة.
    He underscored that it was important to recognize that the causes of maternal mortality were rooted in poverty, lack of transportation, lack of timely decision-making, as well as various cultural dimensions. UN وشدد على أن من المهم التسليم بأن أسباب الوفيات النفاسية أسبابها الجذرية الفقر، والافتقار إلى وسائل النقل، والافتقار إلى اتخاذ القرارات في الوقت المناسب، وأبعاد ثقافية مختلفة.
    He underscored that it was important to recognize that the causes of maternal mortality were rooted in poverty, lack of transportation, lack of timely decision-making, as well as various cultural dimensions. UN وشدد على أن من المهم التسليم بأن أسباب الوفيات النفاسية أسبابها الجذرية الفقر، والافتقار إلى وسائل النقل، والافتقار إلى اتخاذ القرارات في الوقت المناسب، وأبعاد ثقافية مختلفة.
    This venture, through various cultural means of expression, has also facilitated increased participation in cultural life for pupils in special schools. UN وقد مكن هذا المشروع أيضاً من تحسين المشاركة في الحياة الثقافية بالنسبة لتلاميذ المدارس الخاصة، من خلال وسائل ثقافية مختلفة للتعبير.
    As part of that scheme, funds had been granted to install equipment and to construct and restore facilities used for various cultural and higher education activities and to preserve cultural heritage. UN وقد مُنحت ضمن هذا البرنامج أموال لتركيب معدات ولإنشاء وصيانة مرافق تُستخدم لأغراض ثقافية مختلفة وأنشطة في مجال التعليم العالي وللحفاظ على التراث الثقافي.
    A total of 106 daily newspapers and 12 television and 15 radio broadcasting companies carry out various cultural projects including annual literary contests, musical and theatrical performances and art exhibitions. UN ويضطلع ما مجموعه 106 صحف يومية و12 شركة تلفزيونية و15 شركة إذاعية بمشاريع ثقافية مختلفة منها المناظرات الأدبية السنوية والحفلات الموسيقية والمسرحية ومعارض الفنون.
    The latter represented various cultural groups: the Tuaregs in North Africa; the Twa in Central Africa; the Masai in East Africa; and a minority group in West Africa. UN وتمثل هذه الأوساط جماعات ثقافية مختلفة: الطوارق في شمال أفريقيا؛ والتوا في وسط أفريقيا؛ والماساي في شرق أفريقيا؛ وإحدى الأقليات في غرب أفريقيا.
    She proposes to explore further the meaning of such statements in relation to the implementation of cultural rights, especially with regard to the accommodation required to respect and facilitate the expression of various cultural identities. UN وقالت إنها ستسبر غور معنى هذه النصوص فيما يتعلق بإعمال الحقوق الثقافية، ولا سيما ما يرتبط بالمرونة اللازمة لاحترام التعبير عن الهويات الثقافية المختلفة وتيسيره.
    In 2007 the Committee would like to organize a national cultural diversity festival in cooperation with the Government, the municipalities, CNAU and Andorra's various cultural associations. UN وبالنسبة إلى العام المقبل، تأمل هذه اللجنة في تنظيم مهرجان للتنوع الثقافي على الصعيد الوطني، بتعاون من الحكومة، والمجتمعات المحلية، ولجنة أندورا الوطنية لليونسكو والرابطات الثقافية المختلفة في البلد.
    Practical course, " The Arab child subject to various cultural influences " , organized by the Higher Council for Children, in cooperation with the National Organization for the Lebanese Child; UN - ورشة عمل بعنوان " الطفل العربي في مهب التأثيرات الثقافية المختلفة " تنظيم المجلس الأعلى للطفولة بالتعاون مع الهيئة الوطنية للطفل اللبناني.
    On a more general note, economic advancement might be facilitated by a group's gaining some political voice in government and discrimination in the economic sphere may be weakened by a growth in mutual respect due to national recognition of various cultural practices. UN ويمكن عموماً تيسير التقدم الاقتصادي بتوفير بعض اﻷصوات السياسية لﻷقليات في الحكم ويمكن الحد من التمييز الاقتصادي بزيادة الاحترام المتبادل عن طريق الاعتراف على المستوى الوطني بالممارسات الثقافية المختلفة.
    It conducts various activities for cultural exchanges, including sending artists abroad, dispatching qualified persons in various cultural areas to international conferences and symposiums, inviting foreign artists and outstanding people in various cultural fields to Japan, and holding art exhibitions and lectures. UN وتقوم بأنشطة متعددة من التبادلات الثقافية، بما في ذلك إرسال فنانين إلى خارج البلاد، وإيفاد أشخاص مؤهلين في مختلف المجالات الثقافية إلى المؤتمرات والندوات الدولية، ودعوة الفنانين اﻷجانب والشخصيات البارزة في ميادين ثقافية متنوعة لزيارة اليابان، وإقامة المعارض وتنظيم المحاضرات.
    In this regard, we salute the publication of the book entitled Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations, to which the personal representative of the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, and other eminent persons and thinkers from various cultural backgrounds have contributed. UN ونحيي في هذا الصدد مبادرة إصدار كتاب " مد الجسور - الحوار بين الحضارات " ، التي أسهم فيها الممثل الخاص للأمين العام بالتعاون مع اليونسكو وعدد كبير من الشخصيات والمفكرين الذين ينتمون إلى خلفيات ثقافية متنوعة.
    There are various cultural practices unique to different parts of the world which are harmful for women and their reproductive systems. UN 90- وهناك ممارسات ثقافية شتى تنفرد بها مناطق مختلفة من العالم ضارة بالمرأة وبأجهزتها الإنجابية.
    When considering the family environment, the Convention reflects different family structures arising from various cultural patterns and emerging familial relationships. UN وعند النظر في البيئة الأسرية، تعكس الاتفاقية هياكل أسرية مختلفة ناشئة عن الأنماط الثقافية المتنوعة والعلاقات الأسرية الناشئة.
    Anatolia, which has hosted many civilizations throughout history, is a mosaic composed of various cultural diversities. UN فالأناضول التي كانت مهد حضارات كثيرة عبر التاريخ هي الآن قطعة من الفسيفساء تحوي تنوعات ثقافية متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more