"various fronts" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الجبهات
        
    • جبهات مختلفة
        
    • جبهات شتى
        
    • عدة جبهات
        
    • جبهات متعددة
        
    • شتى الجبهات
        
    The constantly changing and increasingly complex nature of terrorism was felt to require a long-term approach on various fronts. UN ورئي أن طبيعة الإرهاب الدائمة التغيّر والمتزايدة التعقّد تتطلب اتباع نهج طويل الأمد على مختلف الجبهات.
    It was suggested that progress could be achieved in the short term on various fronts, while discussions continued on more long-term comprehensive solutions. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    The United States Government's attack on our country is systematic and carried out on various fronts. UN إن الهجوم الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا هو هجوم منهجي يجري على جبهات مختلفة.
    We note the well-organized structure and good presentation of information in the report, which provides an overview of activities undertaken on various fronts by Member States, the United Nations system and other stakeholders. UN وإننا ننوّه بالهيكل المنظم جيدا، وبالتقديم الجيد للمعلومات في التقرير، الذي يوفر نظره شاملة على الأنشطة المنفّذة من جانب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، على جبهات مختلفة.
    The premise is that it is necessary to develop a synergy among regulations that differ in nature, purpose and scope, thereby taking action simultaneously on various fronts. UN والمنطلق هنا يستند إلى ضرورة الترابط بين معايير الطابع، والهدف، والمدى، مع العمل على جبهات شتى في آن واحد.
    Consultations on endorsing International Standards on Auditing were progressing on various fronts. UN وأشار إلى أن المشاورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات تحرز تقدماً على عدة جبهات.
    III. Sustaining development: bold efforts required on various fronts UN ثالثا - التنمية المستدامة: جهود جريئة ينبغي بذلها على جبهات متعددة
    37. Internally, the United Nations is addressing the problem on various fronts. UN ٣٧ - وعلى الصعيد الداخلي، تواجه اﻷمم المتحدة هذه المشكلة على شتى الجبهات.
    6. During its visit to Haiti, the Group witnessed noticeable progress on various fronts. UN 6 - شهد الفريق خلال زيارته إلى هايتي تقدما ملحوظا على مختلف الجبهات.
    In 2013, the Group witnessed tangible progress in the reconstruction of the country and considerable efforts are being made to move forward on various fronts. UN ففي عام 2013، شهد الفريق أن تقدماً ملموساً قد أُحرز في جهود إعادة إعمار البلد وجار بذل جهود لا بأس بها للمضي قدماً على مختلف الجبهات.
    21. The significant progress made on various fronts notwithstanding, the country continues to face major challenges. UN 21 - ورغم التقدم الكبير المحرز على مختلف الجبهات ما زال البلد يواجه تحديات كبيرة.
    The Russian Federation will play an active part in the work of the Human Rights Council and make a significant contribution to the development of its activities on various fronts for the promotion and protection of human rights. UN وسيقوم الاتحاد الروسي بدور هام في أعمال مجلس حقوق الإنسان وسيسهم إسهاما كبيرا في تطوير أنشطته المضطلَع بها على مختلف الجبهات من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Their accompanying Recommendations (Nos. 190 and 146) provide practical and valuable guidelines for action on various fronts. UN والتوصيتان المرافقتان )رقما ١٩٠ و ١٣٦( تقدمان مبادئ توجيهية عملية قيمة للعمل على مختلف الجبهات.
    The report highlights the broadening scope of responsibilities that the Security Council assumed on various fronts simultaneously, from regional crises to counter-terrorism, from the proliferation of small arms to the peaceful settlement of disputes and other thematic issues. UN ويبرز التقرير اتساع نطاق المسؤوليات التي اضطلع بها المجلس على مختلف الجبهات في وقت واحد، من الأزمات الإقليمية إلى مكافحة الإرهاب، ومن انتشار الأسلحة الصغيرة الى تسوية المنازعات بطريقة سلمية، وإلى المسائل المواضيعية الأخرى.
    European countries were faced with child labour exploitation on various fronts in 1993. UN ٧٩ - وواجهت البلدان اﻷوروبية استغلال عمل اﻷطفال في عام ١٩٩٣ في جبهات مختلفة.
    82. The UNCTAD programme on international investment agreements was active on various fronts. UN 82- وكان برنامج الأونكتاد المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية يعمل على جبهات مختلفة.
    90. People belonging to ethnic groups are socially integrated into Thai society on various fronts. UN 90- ويندمج أفراد الفئات الإثنية اندماجاً اجتماعياً في المجتمع التايلندي على جبهات مختلفة.
    We are attacking the enemy on various fronts, with priority on prevention, care, counselling and treatment. UN ونحن نهاجم العدو على جبهات شتى مع إيلاء الأولوية للوقاية والرعاية والإرشاد والعلاج.
    We are attacking the enemy on various fronts, with priority placed on prevention, care, counselling and treatment. UN ونحن نهاجم هذا العدو على جبهات شتى مع إيلاء الأولوية للوقاية والرعاية والإرشاد والعلاج.
    In order to demonstrate the continuation of the conflict, and with a view to scuttling once again the peace talks under way in Algiers, the Eritrean regime has carried out serious military provocations on various fronts. UN ومن أجل إظهار تصميمه على مواصلة النزاع، والتهرب مرة أخرى من محادثات السلام الجارية في الجزائر، قام بسلسلة من الاستفزازات العسكرية الخطيرة على عدة جبهات.
    Since the fight against poverty had to be waged on various fronts over a long period of time, his delegation urged that the General Assembly should at its fiftieth session declare a decade for the eradication of poverty, beginning in 1997. UN ولما كان ينبغي شن الحرب ضد الفقر على عدة جبهات وعلى مدى فترة طويلة من الزمن، لذا فإن وفده يحث الجمعية العامة على أن تعلن خلال دورتها الخمسين عقدا للقضاء على الفقر، ابتداء من عام ١٩٩٧.
    A stable framework for investment in internationally competitive industries is essential, which requires action on various fronts from macroeconomic management to institution-building. UN ويتعين توفر إطار ثابت للاستثمار في الصناعات القادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، اﻷمر الذي يتطلب العمل على جبهات متعددة بدءا من إدارة الاقتصاد الكلي إلى بناء المؤسسات.
    Specifically, in the context of the fiftieth anniversary session of the General Assembly, the Secretary-General has submitted a comprehensive annual report, complete with focused recommendations for action on various fronts. UN وعلى وجه الخصوص، قدم اﻷمين العام، في سياق دورة الذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة، تقريرا سنويا شاملا، يتضمن توصيات هامة بالعمل على شتى الجبهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more