"various government institutions" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المؤسسات الحكومية
        
    • عدة مؤسسات حكومية
        
    • مؤسسات حكومية مختلفة
        
    To that end various government institutions provided information on their respective areas of competence resulting in a final draft document that was submitted to the Central Government, for consideration and approval, through the Ministry of Foreign Affairs. UN وتوخياً لهذه الغاية، قدم مختلف المؤسسات الحكومية معلومات كل عن مجالات اختصاصه وأثمر ذلك مشروع وثيقة نهائية قُدمت، بواسطة وزارة الخارجية، إلى الحكومة المركزية لكي تنظر فيها وتوافق عليها.
    The cooperation between various government institutions providing data on different environmental aspects should be strengthened to improve consistency of data. UN ولا بد من تكثيف التعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي توفّر البيانات عن شتى الجوانب البيئة وذلك بغية تحسين اتساق البيانات.
    The detailed questionnaires were, for example, provided after the team's arrival in Kampala and yet the various government institutions needed at least three to seven days to prepare/generate the required information. UN فقد وزِّعت الاستبيانات التفصيلية مثلا بعد وصول الفريق إلى كمبالا، في حين أن مختلف المؤسسات الحكومية كانت بحاجة إلى فترة تتراوح بين 3 و 7 أيام لإعداد/ توفير المعلومات المطلوبة.
    Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. UN وشارك في حلقة العمل 23 أخصائيا من أخصائيي التنمية من مختلف المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وشيلي.
    various government institutions and the NUEW have been busy in promoting credit facilities in general and concessionary credit (Seed loan facilities) facilities in particular to increase women's' access to self-employment and establishment of businesses. UN 191- تواصل عدة مؤسسات حكومية والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات دعم مرافق الائتمان عموماً ومرافق الائتمان التسهيلي (مرافق قروض إنشاء المشاريع) وذلك بالتحديد لزيادة فرص وصول المرأة إلى العمالة الحرة وإنشاء الأعمال التجارية.
    UNICEF is working with various government institutions to harmonize Sudanese legislation with the Convention and its Optional Protocols. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Only one Party, however, has passed a comprehensive law to combat desertification, enacted land use management and zoning regulations, set up institutions and coordinating mechanisms and assigned roles to various government institutions. UN ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية.
    A special co-operative programme involving various government institutions was launched in 2000 to encourage women to enter traditionally male-dominated sectors and vice versa; this is described below under subparagraph c. UN وأطلق في عام 2000 برنامج تعاوني خاص يشمل مختلف المؤسسات الحكومية لتشجيع المرأة على دخول القطاعات التي يسيطر عليها الذكور تقليديا والعكس بالعكس، ويرد وصف ذلك في إطار الفقرة الفرعية ج.
    Pursuant to the instructions of President Karzai, the Government has embarked upon a comprehensive initiative aimed at enhancing transparency and good governance in various government institutions. UN وعملاً بتعليمات الرئيس كرزاي، شرعت الحكومة في مبادرة شاملة تهدف إلى تعزيز الشفافية والحكم الرشيد في مختلف المؤسسات الحكومية.
    16. The first meeting of the newly formed national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons was held on 26 October and brought together representatives from various government institutions and civil society. UN 16 - وعقد أول اجتماع للجنة الوطنية المنشأة حديثا لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في 26 تشرين الأول/أكتوبر، وحضره ممثلون عن مختلف المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني.
    various government institutions confirmed and notarized the deaths of 102 persons, only 67 of whom have been identified, leaving 35 unidentified. In addition, 133 people have been reported as missing; 106 of these reports were notarized. UN وقد أكدت مختلف المؤسسات الحكومية ووثقت مقتل 102 من الأشخاص، من بينهم 67 شخصا تم التعرف على هويتهم، وتعذر التعرف على هوية 35 آخرين، فضلا عن 133 من المفقودين، من بينهم 106 أشخاص توجد بيانات موثقة بشأنهم.
    The process of selecting locations for investment involves consideration of a large number of aspects. Typically, there is a need for cooperation among the various government institutions that play a role in providing, for example, information, licences and incentives in this process. UN 6- تستلزم عملية اختيار المواقع المناسبة للاستثمار النظر في مجموعة كبيرة من العوامل وبوجه عام، فإن من الضروري إقامة تعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي تلعب دوراً في تقديم عناصر لهذه العملية من قبيل المعلومات والتراخيص والحوافز.
    (l) Institution-building in the Government. Support for various government institutions was continued through the following activities: UN )ل( تقديم الدعم المؤسسي إلى الحكومة - يقدم الدعم إلى مختلف المؤسسات الحكومية فيما يتصل باﻷنشطة التالية:
    In this context, UNDP has supported various government institutions in encouraging bilingual and bicultural education projects, starting up the national indigenous fund and promoting ratification of the Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries (Convention No. 169), which has already passed second reading in the Congress of the Republic. UN وفي هذا السياق، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم الى مختلف المؤسسات الحكومية في التشجيع على الاضطلاع بمشاريع التعليم الثنائي اللغة والثنائي الثقافة وبدء عمل الصندوق الوطني للسكان اﻷصليين والتشجيع على التصديق على الاتفاقية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والتي أنجزت قراءتها الثانية في كونغرس الجمهورية.
    Various training courses have been carried out at the regional level and at the national level for officials from various government institutions for control of the legal trade and prevention of illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives. UN ونفذت دورات تدريبية مختلفة على المستوى الإقليمي وعلى الصعيد الوطني، لمسؤولين من مختلف المؤسسات الحكومية الخاصة بمراقبة التجارة المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.
    34. The Office of the Attorney General for the Defence of Human Rights, acting through the Special Representative for Childhood and Adolescence, sponsored the establishment of the Group for the Sponsorship of Proper Treatment of Childhood and Adolescence, composed of various government institutions, international cooperation agencies, and other non-governmental organizations (NGOs). UN 34 - واختتمت بيانها بالقول بأن مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان يقوم، من خلال ممثل خاص للأطفال والمراهقين، بالإشراف على إنشاء مجموعة الرعاية المعنية بتوفير المعاملة المناسبة للأطفال والمراهقين، وهي تضم مختلف المؤسسات الحكومية ووكالات التعاون الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    In Kyrgyzstan, the adviser has supported government efforts to create local conflict-prevention mechanisms and worked closely with various government institutions to review proposed legislation for conflict sensitivity. UN وفي قيرغيزستان، ساعد المستشار الحكومة في جهودها الرامية إلى إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات المحلية، وعمل على نحو وثيق مع مختلف المؤسسات الحكومية من أجل استعراض التشريعات المقترحة لضمان مراعاتها لظروف النزاع.
    187. In terms of capacity building, the Agency for the Protection of Witnesses and Victims is currently cooperating with various government institutions, civil societies, partner countries, and universities. UN 187- وفي مجال بناء القدرات، تتعاون الوكالة المعنية بحماية الشهود والضحايا حالياً مع مختلف المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والبلدان الشريكة والجامعات.
    61. Mr. Alnaqshabandi (Iraq) said that his country faced terrorist aggression from ISIL, which had committed heinous crimes against the different factions of the Iraqi people and had brought normal life to a standstill, as various government institutions and educational establishments had closed and people had been forced to leave their homes. UN 61 - السيد نقشبندي (العراق): قال إن بلده يواجه عدواناً إرهابياً تشنه عليه الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش) والتي ارتكبت جرائم فظيعة طالت مختلف مكونات الشعب العراقي وشلت الحياة اليومية، فقد توقفت مختلف المؤسسات الحكومية والمؤسسات التعليمية عن عملها واضطر الناس إلى النزوح عن بيوتهم.
    119. To coordinate and integrate the efforts of various government institutions and civil society organizations involved in promoting and defending children's rights in the context of Law No. 7/2008 of 9 July, and the National Action Plan for Children was created the National Council for the Rights of the Child (CNAC) through Council of Ministers Decree No. 8/2009 of 31 March. UN 119- ولتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها عدة مؤسسات حكومية ومنظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها في إطار تطبيق القانون رقم 7/2008 المؤرخ 9 تموز/يوليه وخطة العمل الوطنية للأطفال، أُنشئ مجلس وطني معني بحقوق الطفل(CNAC) من خلال مرسوم مجلس الوزراء رقم 8/2009 المؤرخ 31 آذار/مارس.
    A task force, headed by the Coordinating Minister for People's Welfare, integrates various government institutions, agencies and dependent structures. UN وتجمع فرقة عمل، يرأسها وزير التنسيق من أجل رفاهية الشعب، بين مؤسسات حكومية مختلفة والوكالات والهياكل التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more