"various initiatives to" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المبادرات الرامية إلى
        
    • بمختلف المبادرات الرامية إلى
        
    • بمختلف المبادرات المتعلقة
        
    • للمبادرات العديدة الرامية إلى
        
    • بمبادرات مختلفة
        
    • مبادرات شتى
        
    • مبادرات مختلفة ترمي إلى
        
    • شتى مبادرات
        
    Singapore is committed to working with the international community on various initiatives to eradicate piracy off the coast of Somalia. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع المجتمع الدولي في مختلف المبادرات الرامية إلى القضاء على القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries. UN ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية.
    Uganda has been involved in various initiatives to bring peace to the Great Lakes region, the Horn of Africa and the African continent as a whole. UN وقد شاركت أوغندا في مختلف المبادرات الرامية إلى إحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والقارة الأفريقية كلها.
    We note various initiatives to establish new nuclear-weapon-free zones, including in Central and Eastern Europe. UN وإننا ننوه بمختلف المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Note is taken of the various initiatives to inform children about their rights and to encourage children to express their opinion through special councils established within schools and the local community. UN وأحاطت علما بمختلف المبادرات المتعلقة بإطلاع اﻷطفال على حقوقهم وبتشجيعهم على التعبير عن رأيهم عن طريق مجالس خاصة أنشئت في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    29. The efforts of UNICEF to reduce costs, including through the adoption of the PaperSmart (largely paperless) method for Executive Board sessions, were appreciated, as were the various initiatives to improve organizational efficiency. UN 29 - وجرى الإعراب عن التقدير لجهود اليونيسيف من أجل تخفيض التكاليف، بما في ذلك عن طريق اعتماد منهج (موفر للورق) لدورات المجلس التنفيذي، والتقدير كذلك للمبادرات العديدة الرامية إلى تحسين الكفاءة التنظيمية.
    The independent expert will seek to support efforts to integrate human rights into various initiatives to alleviate and eliminate extreme poverty. UN وستسعى الخبيرة المستقلة إلى دعم الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف المبادرات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع والقضاء عليه.
    Nigeria did so because it supports the various initiatives to find a way to put an end to the suffering caused in many countries by the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وفعلت نيجيريا هذا ﻷنها تؤيد مختلف المبادرات الرامية إلى إيجاد طريقة ﻹنهاء المعاناة التي سببها الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كثير من البلدان.
    11. Commend the various initiatives to promote dialogue, tolerance and understanding among civilizations; UN 11 - نثني على مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات؛
    UNHCR has also supported various initiatives to bring refugee women to the peace-negotiation table and has worked to ensure that refugee women's perspectives are included in a number of peace-building processes, from the Arusha negotiations on Burundi, to the Mano River Union initiative in West Africa. UN كما قدمت المفوضية الدعم إلى مختلف المبادرات الرامية إلى إشراك اللاجئات في موائد التفاوض المتعلقة بالسلم، وعملت على ضمان إدراج وجهات نظر المرأة اللاجئة في عدد من عمليات بناء السلم، امتدادا من مفاوضات أروشا بشأن بوروندي، وصولا إلى مبادرة اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    The creation of a Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in peacekeeping operations has enabled the completion of various initiatives to prevent misconduct and facilitate enforcement of the zero tolerance policy of the Secretary-General. UN وبفضل إنشاء وحدة للسلوك والانضباط في المقر وأفرقة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام أمكن استكمال مختلف المبادرات الرامية إلى منع وقوع حالات سوء سلوك وتيسير إنفاذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح إطلاقا مع هذه الحالات.
    Consequently, our country has supported various initiatives to rescue the CD from its unjustified inaction: the Amorim proposal (2000), the five ambassadors' proposal (2002), the " food for thought " paper (2005), the decision of the President L.1 (2007) and, most recently, document DC/1840 (2008). UN وبالتالي، دعم بلدنا مختلف المبادرات الرامية إلى إنقاذ مؤتمر نزع السلاح من حالة الجمود غير المبرر: مقترح أموريم (2000) ومقترح السفراء الخمسة (2002) وورقة " أفكار للتأمل " (2005) ومقرر الرئيس L.1 (2007)، ومؤخراً الوثيقة CD/1840 (2008).
    11. Emphasizing that demand was an intrinsic part of the problem of drug production and distribution, she said that her Government had promoted various initiatives to strengthen the inter-American Multilateral Evaluation Mechanism (MEM), which, as the only peer-evaluation mechanism for drug control activities, could serve as an example for other regions and be used to assist national capacity-building. UN 11 - وإذ تؤكد على أن الطلب على المخدرات جزء لا يتجزأ من مشكلة إنتاج المخدرات وتوزيعها، قالت إن حكومتها تعزز مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز آلية التقييم المتعددة الأطراف المشتركة بين البلدان الأمريكية، وإن هذه الآلية بوصفها آلية التقييم النظيرة الوحيدة في أنشطة مراقبة المخدرات يمكن أن تكون بمثابة قدوة للمناطق الأخرى واستخدامها للمساعدة على بناء القدرات الوطنية.
    The Committee welcomes the various initiatives to assist children in conflict with the law, including plans for the construction of a new facility to replace the Boys Training Centre. UN 62- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة الأطفال الخارجين عن القانون، بما في ذلك مخططات بناء مرفق جديد يحل محل مركز تدريب الفتيان.
    4. Takes note with interest of the report of the Secretary-General on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, and welcomes the various initiatives to strengthen the protection of human rights in the context of counter-terrorism adopted by the United Nations and regional intergovernmental bodies as well as by States; UN 4 - تحيط علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب()، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول؛
    4. Takes note with interest of the report of the SecretaryGeneral on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, and welcomes the various initiatives to strengthen the protection of human rights in the context of counterterrorism adopted by the United Nations and regional intergovernmental bodies as well as by States; UN 4 - تحيط علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب()، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول؛
    Some States parties welcomed various initiatives to explore the feasibility and complexity of nuclear disarmament verification, including the project by Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which considered the technical and procedural challenges of nuclear weapons dismantlement, in the context of article VI of the Treaty. UN 36 - ورحب بعض الدول الأطراف بمختلف المبادرات المتعلقة ببحث جدوى عملية التحقق من نزع السلاح النووي ومدى تعقيدها، بما في ذلك المشروع المقدَّم من النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الذي تناول التحديات التقنية والإجرائية لتفكيك الأسلحة النووية، في سياق المادة السادسة من المعاهدة.
    29. The efforts of UNICEF to reduce costs, including through the adoption of the PaperSmart (largely paperless) method for Executive Board sessions, were appreciated, as were the various initiatives to improve organizational efficiency. UN 29 - وجرى الإعراب عن التقدير لجهود اليونيسيف من أجل تخفيض التكاليف، بما في ذلك عن طريق اعتماد منهج (موفر للورق) لدورات المجلس التنفيذي، والتقدير كذلك للمبادرات العديدة الرامية إلى تحسين الكفاءة التنظيمية.
    Those two bodies have undertaken various initiatives to promote economic and trade relations between Malaysia and other developing countries. UN فهاتين الهيئتين اضطلعتا بمبادرات مختلفة لتحسين العلاقات الاقتصادية والتجارية بين ماليزيا والبلدان النامية الأخرى.
    The State party has launched various initiatives to provide information about the right to legal aid in foreign languages. UN وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela pointed out that it had provided financial support to other developing States for various initiatives to improve their fisheries sectors, including small island developing States. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها قدمت الدعم المالي لدول نامية أخرى من أجل تنفيذ مبادرات مختلفة ترمي إلى تحسين قطاعات مصائد الأسماك فيها، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The various initiatives to combat the illicit circulation of arms were highlighted, principally the ECOWAS declaration of a moratorium on small arms and the campaign launched by the Lomé Centre for Peace. UN وجرى التركيز على شتى مبادرات مكافحة التداول غير المشروع لﻷسلحة، ولا سيما على إعلان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوقف اختياري يتعلق باﻷسلحة الخفيفة، والحملة التي أطلقها مركز لومي للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more