"various international treaties" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المعاهدات الدولية
        
    • المعاهدات الدولية المختلفة
        
    • العديد من المعاهدات الدولية
        
    • عدة معاهدات دولية
        
    • لشتى المعاهدات الدولية
        
    • والمعاهدات الدولية المختلفة
        
    A consideration of the various international treaties in the field of liability, especially those relating to civil liability, and work in other international forums should be of benefit to the Commission's work. UN ومن شأن النظر في مختلف المعاهدات الدولية في مجال المسؤولية، لا سيما المعاهدات المتعلقة بالمسؤولية المدنية، وفي العمل الجاري في محافل دولية أن يكون مفيداً للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Indeed, it had submitted a draft resolution on the subject to the Security Council and had acceded to various international treaties on nuclear disarmament. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Speakers agreed that the experience gained in the implementation of various international treaties highlighted the importance of international cooperation and assistance for the full and comprehensive implementation of all clauses of a future international instrument on the subject. UN ووافق المتكلمون على أن الخبرات المستقاة في إطار تنفيذ مختلف المعاهدات الدولية قد أبرزت أهمية التعاون والمساعدة الدوليين لتنفيذ جميع الشروط التي يقضي بها أي صك دولي يُوضع مُستقبلاً بصدد الموضوع تنفيذا كاملاً وشاملاً.
    64. The Division for the Advancement of Women, in providing support for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, prepared a review of experiences of treaty bodies in working with women’s human rights groups and other non-governmental organizations and an analysis of reservations under various international treaties. UN ٦٤ - في إطار المساندة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، استعرضت شعبة النهوض بالمرأة تجارب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق عملها مع المجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان للمرأة وسواها من المنظمات غير الحكومية، كما أجرت تحليلا للتحفظات التي أبديت في إطار المعاهدات الدولية المختلفة.
    59. The concept must not be confused with the obligation to extradite or prosecute under various international treaties, which was intended to improve cooperation in combating international crimes. UN 59 - ونبَّهت إلى ضرورة ألاّ يختلط المفهوم مع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب المعاهدات الدولية المختلفة وهو ما يستهدف تحسين التعاون في مكافحة الجرائم الدولية.
    Furthermore, his delegation had noted that in various DPI press releases, the " Federal Republic of Yugoslavia " was listed as a party to various international treaties. UN وباﻹضافة إلى ذلك يلاحظ وفده أن العديد من البلاغات الصحفية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام يستخدم فيها اسم " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " باعتبارها طرفا في العديد من المعاهدات الدولية.
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    The chapter of the Constitution dealing with human rights, whose provisions were outdated, was being revised and, to that end, a study was being carried out on the conformity of Icelandic legislation with the various international treaties ratified by Iceland. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    All other rights constituting elements of the vector whose improvement is regarded as development have been recognized as human rights in the various international treaties. UN وقد تم الاعتراف بجميع الحقوق التي تشكل مقومات القوة الموجهة التي يعتبر تحسينها بمثابة تنمية، على أنها حقوق من حقوق الإنسان في مختلف المعاهدات الدولية.
    Indeed, it had submitted a draft resolution on the subject to the Security Council and had acceded to various international treaties on nuclear disarmament. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    That is why promoting the adoption, ratification and entry into force of the various international treaties on the issue is essential in providing the bodies involved in the fight against terrorism with the legal tools to facilitate their work. UN ولهذا، فإن تشجيع اعتماد مختلف المعاهدات الدولية بشأن المسألة والتصديق عليها ودخولها حيز النفاذ مهم لتوفير الأدوات القانونية للأجهزة المشاركة في مكافحة الإرهاب لتيسير عملها.
    31. As part of that process, Gabon should give serious consideration to the commitments it had assumed by ratifying various international treaties. UN ١٣- وقال السيد الشافعي إنه يرى أن على غابون أن تولي، في إطار هذه العملية، اهتماماً جدياً للالتزامات المترتبة على تصديقها على مختلف المعاهدات الدولية.
    An inter-ministerial committee was established in 2002, the mandate of the committee was to facilitate treaty implementation, particularly reporting as required by the various international treaties. UN 112- أُنشئت لجنة وزارية سنة 2002 وأُسنِدت إليها ولاية تيسير تنفيذ المعاهدات، وبخاصة إعداد التقارير على النحو المطلوب في مختلف المعاهدات الدولية.
    73. Her delegation considered that the feasibility of the topic was not dependent on identification of the obligation as a customary norm or a principle of international law since its existence was now incontrovertible by virtue of its recognition in various international treaties. UN 73 - ومضت تقول إن وفدها يرى أن جدوى هذا الموضوع لا تعتمد على تعريف الالتزام كقاعدة عرفية أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي لأن وجوده ليس محل جدال حاليا بحكم الاعتراف به في مختلف المعاهدات الدولية.
    30. The right of women to participate in public life, including through the promotion and protection of human rights, is contained in the Universal Declaration of Human Rights, as well as in various international treaties. UN 30 - ويرد حق المرأة في المشاركة في الحياة العامة، بطرق منها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك في مختلف المعاهدات الدولية.
    Mexico is in favour of resolving conflicts by peaceful means, in principle through consultation and negotiation or through the dispute settlement mechanisms provided for in the various international treaties; it is opposed to the use of unilateral coercive economic measures by any country as a means of exerting pressure in order to change a political or economic situation that lies outside its territorial jurisdiction. UN وتؤيد المكسيك حل النزاعات بالوسائل السلمية وذلك، من حيث المبدأ، عن طريق التشاور والتفاوض، أو عن طريق اﻵليات التي تنص عليها المعاهدات الدولية المختلفة من أجل حل النزاعات؛ وبه تعارض استخدام تدابير اقتصادية قسرية أحادية من قبل أي بلد وسيلة لممارسة الضغط من أجل تغيير حالة سياسية أو اقتصادية تقع خارج نطاق ولايتها اﻹقليمية.
    65. The aut dedere aut judicare obligation was to be found in various international treaties and it had started to shape States' conduct with regard to the most heinous international crimes. Any study of the topic should be confined to the " double alternative " and should disregard the third possibility of handing over the perpetrators of international crimes to international tribunals. UN 65 - ومضت تقول إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يتعيَّن التماسه في المعاهدات الدولية المختلفة وقد بدأ في تشكيل سلوك الدول فيما يتعلق بمعظم الجرائم الدولية الشنعاء وأي دراسة للموضوع لا بد وأن تقتصر على " البديل المزدوج " وينبغي تجاهل الاحتمال الثالث بتسليم الجناة الذين ارتكبوا جرائم دولية إلى المحاكم الدولية.
    37. China was party to various international treaties for protection of the rights of the child and was fulfilling its treaty obligations. UN 37 - وأردفت قولها إن الصين طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحماية حقوق الطفل وهي تفي بجميع التزاماتها بموجب المعاهدات.
    It should be remembered that the " Federal Republic of Yugoslavia " could not be considered a Member State of the United Nations and that its claim to automatic succession to various international treaties had not been accepted by the international community. UN وأضاف أنه ينبغي أن يوضع في اﻷذهان أنه لا يجوز اعتبار " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن مطالبتها بأن تكون الخلف التلقائي في العديد من المعاهدات الدولية لم تحظ بالقبول من جانب المجتمع الدولي.
    Sovereign Ordinance No. 15.655 of 7 February 2003 concerning implementation of various international treaties on counter-terrorism was published in issue No. 7,586 of 14 February 2003 of the Journal de Monaco (the official journal) (see Annex 1). UN نُشر الأمر الأميري رقم 15-655 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003، والذي يتناول تنفيذ عدة معاهدات دولية ذات صلة بمكافحة الإرهاب في Journal de Monaco (الجريدة الرسمية)، العدد 7-586 المؤرخ 14 شباط/فبراير 2003 (انظر المرفق رقم 1).
    The chapter of the Constitution dealing with human rights, whose provisions were outdated, was being revised and, to that end, a study was being carried out on the conformity of Icelandic legislation with the various international treaties ratified by Iceland. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    The European Union, as a strong supporter of effective multilateralism, considers the General Assembly and its First Committee, the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and the various international treaties and their organs and review processes to be mutually reinforcing. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه مؤيدا قويا لتعددية الأطراف الفعالة، يرى أن الجمعية العامة ولجنتها الأولى، ومؤتمر نزع السلاح، وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح والمعاهدات الدولية المختلفة والهيئات التابعة لها والعمليات الاستعراضية يعزز كل منها الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more