"various legal systems" - Translation from English to Arabic

    • نظم قانونية مختلفة
        
    • شتى النظم القانونية
        
    • مختلف اﻷنظمة القانونية
        
    • النظم القانونية المختلفة
        
    • مختلف النظم القضائية
        
    • شتى اﻷنظمة القانونية
        
    • عدة نظم قانونية
        
    • لمختلف النظم القانونية
        
    • تعدد النظم القانونية
        
    For that reason his country had called for a statute made up of elements of various legal systems and not just of one or two. UN ولهذا السبب دعا بلده إلى وضع نظام أساسي يتكون من عناصر من من نظم قانونية مختلفة وليس من نظام واحد أو اثنين.
    Under international law, various legal systems applied the criteria of jus sanguinis and jus soli either individually or in combination in the determination of nationality. UN وفي إطار القانون الدولي، تطبق نظم قانونية مختلفة معياري الحق الطبيعي و حق اﻹقليم إما منفردين أو معا في تحديد الجنسية.
    In the final analysis, the international criminal court would be established from a skilful combination of the rules and procedures of the various legal systems. UN وفي نهاية المطاف، ستنشأ المحكمة الجنائية الدولية من تشكيلة مُحكمة من القواعد واﻹجراءات المستمدة من شتى النظم القانونية.
    It should be permanent and the judges should represent the various legal systems and the various geographical regions. UN وينبغي أن تكون دائمة وأن يمثل القضاة شتى النظم القانونية وشتى المناطق الجغرافية.
    The Committee, while fully aware of the financial crisis besetting the Organization, nevertheless emphasizes that it should be guaranteed the necessary resources for the effective consideration of communications, and that these especially should be dealt with by staff specializing in the various legal systems. UN وعلى الرغم من إدراك اللجنة لﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، فإنها مع ذلك تصر على ضمان الموارد اللازمة التي تمكنها من القيام بفعالية بالنظر في الرسائل، وعلى أنه يجب بوجه خاص أن يتولى معالجة هذه الرسائل موظفون متخصصون في مختلف اﻷنظمة القانونية.
    A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن النص ينبغي أن يحذف نظراً إلى تنوع الحلول التي قد تتوفر في النظم القانونية المختلفة.
    At the core of the project is a roster of experts possessing demonstrated experience in areas relevant to asset recovery from various legal systems. UN ويتضمن المشروع في صلبه قائمة من الخبراء المشهود لهم بالتمرس على العمل في المجالات المتصلة باسترداد الموجودات من نظم قانونية مختلفة.
    That diversity, which is not sufficiently comprehended by the concept of the polarity of the civil law and common law systems, is a product of the specific solutions of various legal systems in dealing with complex cases. UN وذلك التنوع، الذي لا يُمثّله مفهوم قطبية نظامي القانون المدني والقانون العام تمثيلا كافيا، هو نتاج الحلول الخاصة التي تُقدّمها نظم قانونية مختلفة لدى التعامل مع قضايا معقدة.
    Statutory provisions recognizing the concessionaire’s authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. UN وقد تضمنت قوانين صدرت مؤخرا في نظم قانونية مختلفة أحكاما تعترف بسلطة صاحب الامتياز لرهن عائدات مشاريع البنية التحتية .
    He wondered what conclusion was to be drawn from that sentence, since there was no possibility of harmonizing the various legal systems of host countries. UN وتساءل عن النتيجة التي يمكن استخلاصها من تلك الجملة، ما دامت لا توجد ثمة أي إمكانية للمواءمة بين شتى النظم القانونية للبلدان المضيفة.
    Being aware of the uncertainty and lack of uniformity currently prevailing among the various legal systems in the field of independent guarantees and stand-by letters of credit, UN وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق،
    Nevertheless, when considering whether to establish international standards on those measures, one must fully take into account the differences between various legal systems. UN ومع ذلك، وعندما يتعلق اﻷمر بالنظر فيما اذا كان ينبغي وضع معايير دولية بشأن تلك التدابير، يجب أن تُراعى تماماً الاختلافات بين شتى النظم القانونية.
    18. In order for the court to attract the support of various legal systems, it was vital that the principles of complementarity and nullum crimen sine lege should be strictly observed and respected and that the issues relating to jurisdiction and judicial cooperation should be resolved. UN ١٨ - وأضاف أنه لكي تحظى المحكمة بدعم مختلف اﻷنظمة القانونية لا بد من تطبيق واحترام مبدأ التكامل ومبدأ لا جريمة بدون نص بصورة دقيقة كما لا بد من حل المشاكل المتصلة بالاختصاص والتعاون القضائي.
    That report had concluded that it would be desirable and possible for UNCITRAL to prepare a set of uniform rules the purpose of which would be to remove obstacles to receivables financing arising from the uncertainty existing in various legal systems as to the validity of cross-border assignments and the effects of such assignments on the debtor and on other third parties. UN وأضاف قائلا إن ذلك التقرير خلص إلى أنه من المستصوب والممكن كذلك أن تعد اللجنة مجموعة من القواعد الموحدة يكون الغرض منها تذليل ما يعترض التمويل عن طريق حوالة الحقوق من عقبات منشؤها عدم التيقن السائد في مختلف اﻷنظمة القانونية إزاء صحة الحوالات عبر الحدود وآثار تلك الحوالات على المدين وعلى الغير.
    Despite the latter's success in clarifying the issues involved, further discussion was needed in order to achieve consensus on a number of complicated substantive and procedural points, which had to take into account the law and practice of various legal systems, and that was best done in the context of the Ad Hoc Committee. UN وبالرغم من النجاح المحرز مؤخرا في توضيح القضايا التي شملتها، فإن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشة بغية تحقيق توافق لﻵراء بشأن عدد من النقاط الفنية واﻹجرائية المعقدة، التي يتعين أن تأخذ قوانين وممارسات مختلف اﻷنظمة القانونية في الحسبان، وقد جرى هذا بصورة أفضل في إطار اللجنة المخصصة.
    In addition, it was observed that a place-of-incorporation rule would be too simplistic and would fail to achieve its stated goal of uniformity, since it was understood differently in the various legal systems. UN و بالاضافة الى ذلك ، لوحظ أن قاعدة مكان التأسيس ستكون مسرفة في التبسيط ولا تحقق هدف التوافق المقصود منها ، ﻷنها تفهم بأشكال مختلفة في النظم القانونية المختلفة .
    3. Effective establishment of a new international standard to promote human rights always requires that it has genuine international applicability, that it is acceptable to various legal systems in the world, and that it contributes to the promotion of human rights through those legal systems. UN ٣- وفي جميع اﻷحوال، تتطلب فعالية وضع معيار دولي جديد لتعزيز حقوق الانسان أن يكون هذا المعيار قابلا للتطبيق أصلاً على الصعيد الدولي، ومقبولاً لدى النظم القانونية المختلفة في العالم.
    A suggestion was that the term " secured creditor " should be clarified by introducing a definition, since the expression might point at different situations within the various legal systems. UN 231- واقترح أن يتم توضيح مصطلح " الدائن المكفول بضمان " بادراج تعريف لـه لأنه قد يعبّر عن أوضاع مختلفة في النظم القانونية المختلفة.
    27. It was acknowledged that the various legal systems took different approaches in establishing and exercising jurisdiction. UN ٧٢- كان هناك إدراك ﻷن مختلف النظم القضائية تتبع نهجا مختلفة في تحديد الولاية القضائية وممارستها.
    The Committee reiterates its request to the Secretary-General to take the necessary steps to ensure a substantial increase in the number of staff, specialized in the various legal systems, assigned to service the Committee, and wishes to record that the work under the Optional Protocol continues to suffer as a result of insufficient Secretariat resources. UN وتكرر اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان حدوث زيادة كبيرة في عدد الموظفين المتخصصين في شتى اﻷنظمة القانونية والمكلفين بخدمة اللجنة، وتود أن تثبت رسميا أن العمل بموجب البروتوكول الاختياري لا يزال يعاني من عدم كفاية موارد اﻷمانة.
    However, there may be considerable uncertainty in various legal systems with regard to the validity of the wholesale assignment of receivables and of future receivables. UN بيد أنه قد يكون هناك قدر كبير من عدم التيقن في عدة نظم قانونية بشأن صحة احالة المستحقات الراهنة والمقبلة بالجملة .
    The wording of the judgement was of course influenced by the fact that the Tribunal consisted of representatives of various legal systems and schools of thought. UN وبالطبع فإن صيغة الحكم قد تأثرت بكون المحكمة كانت تتألف من ممثلين لمختلف النظم القانونية والمدارس الفكرية.
    Lastly, with regard to procedural issues, the Court would have to offer accused persons the guarantees of due process set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights and take into account the world’s various legal systems, bearing in mind that its judges would have to be selected on the basis of equitable geographical distribution. UN واختتم متطرقا للمسائل اﻹجرائية، فقال إن المتعين على المحكمة أن توفر للمتهمين الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تراعي تعدد النظم القانونية في العالم، على أن يوضع في الاعتبار ضرورة انتخاب قضاتها على أساس التمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more