"various mandates" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الولايات
        
    • الولايات المختلفة
        
    • مختلف ولايات
        
    • لمختلف الولايات
        
    • شتى الولايات
        
    • بمختلف الولايات
        
    • ولايات مختلفة
        
    • الولايات المتنوعة
        
    • والولايات المختلفة
        
    • للولايات المختلفة
        
    In that connection, Japan supported the incorporation, into the various mandates, of a review mechanism with specific time limits for the termination of activities. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اليابان تضمين مختلف الولايات آلية استعراضية ذات مُهَل زمنية محددة لإنهاء الأنشطة.
    The programme budget should also reflect the various mandates assigned by the competent intergovernmental legislative bodies. His delegation would examine the budget in the light of that belief. UN وأشار الى أن الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس أيضا مختلف الولايات الممنوحة من قبل الهيئات التشريعية الحكومية الدولية ذات الاختصاص، وأن وفده سيقوم بدراسة الميزانية في ضوء هذا الاعتقاد.
    ACTIVITIES UNDERTAKEN BY THE SECRETARIAT TO IMPLEMENT various mandates ENTRUSTED TO IT for the Trade Point Programme SINCE ITS INCEPTION UN الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لتنفيذ الولايات المختلفة التي عهد بها إليها من أجل برنامج النقاط التجارية منذ إنشائه
    This is necessary to build synergy among the various mandates and sectors of the United Nations system. UN ويمثل ذلك عنصرا ضروريا لبناء التآزر فيما بين مختلف ولايات منظومة الأمم المتحدة وقطاعاتها.
    Without a mapping of each agency's work, work plan or programme, it has been difficult to work on a common agenda and to promote the coherence of its activities in accordance with the various mandates. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    Increased efforts at coordinating activities among various mandates have been made in the following areas: (i) joint urgent actions; (ii) joint missions to the field; and (iii) joint meetings and consultations with respect to human rights situations in a given region or subregion. UN وقد بُذل مزيد من الجهود الرامية إلى تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى الولايات في المجالات التالية: `١` الاجراءات العاجلة المشتركة؛ و`٢` البعثات المشتركة الموفدة إلى الميدان؛ و`٣` الاجتماعات والمشاورات المشتركة فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان في منطقة أو منطقة فرعية معينة.
    Other views expressed took into account the various mandates that exist in the field of the environment and the possibility that an umbrella type arrangement could facilitate synergies, coordination and inter-linkages. UN وأشارت آراء أخرى إلى مختلف الولايات القائمة في ميدان البيئة وإلى إمكانية أن يؤدى أي ترتيب جامع إلى تيسير أوجه التآزر والتنسيق والترابط المشترك.
    The human resources action plan is a management tool that helps departments and offices to make informed decisions on human resources which correspond to the various mandates established by the General Assembly. UN وتعتبر خطة عمل الموارد البشرية أداة إدارية تساعد الإدارات والمكاتب على اتخاذ قرارات تتعلق بالموارد البشرية تكون مستنيرة وتتوافق مع مختلف الولايات التي حددتها الجمعية العامة.
    Therefore, the Working Group expresses serious concern about its ability in the future, with the present limited financial and human resources, to carry out the various mandates assigned to it by the Commission on Human Rights. UN ومن ثم، يعرب الفريق العامل عن قلقه الشديد إزاء قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف الولايات التي أسندتها إليه اللجنة، بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة له حالياً.
    Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. UN وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    In my opinion, one of the main obstacles to progress does not lie in the actual substance of the issues or in the various mandates that would be assigned to the subsidiary bodies, but rather in the linkages which, rightly or wrongly, we have been establishing over time. UN وأعتقد أن العوائق الرئيسية التي تحول دون إحرازنا تقدما لا تكمن في المضمون الفعلي للمسائل أو في مختلف الولايات التي ستسند إلى الأجهزة الفرعية، بل في أوجه الربط التي أقمناها عبر الزمن صواباً أو خطأ.
    51. Other participants emphasized the need to pay special attention to women and to include the issue wherever possible in the context of the various mandates. UN ١٥- وشدد مشتركون آخرون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمرأة وإدراج هذه المسألة كلما أمكن في سياق مختلف الولايات.
    Parties may wish to consider the requirements for synchronization of work in the context of the various mandates. UN وقد ترغب اﻷطراف في النظر في متطلبات تحقيق تزامن العمل في إطار الولايات المختلفة.
    The resolution establishing the new Human Rights Council calls for a streamlining of the various mandates. UN يدعو القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى تبسيط الولايات المختلفة ذات الصلة.
    In a number of those operations, it had been necessary to use military force in order to carry out the various mandates. UN وقد استلزم عدد من هذه العمليات استخدام القوة العسكرية في تنفيذ الولايات المختلفة.
    It was decided that the sole topic for discussion at the fifth joint meeting would be the phenomenon of globalization as it impacted upon the various mandates of the special procedures and treaty bodies. UN وتقرر أن يكون الموضوع الوحيد للمناقشة في الاجتماع المشترك الخامس هو ظاهرة العولمة من حيث تأثيرها على مختلف ولايات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The Chairperson stated that the next joint meeting would be dedicated to a discussion on globalization and its impact upon the various mandates of the special procedures and treaty bodies. UN وذكرت الرئيسة أن الاجتماع المشترك التالي سيكرس لمناقشة حول العولمة وأثرها على مختلف ولايات نظام الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية.
    Without a mapping of each agency's work, work plan or programme, it has been difficult to work on a common agenda and to promote the coherence of its activities in accordance with the various mandates. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    The participants welcomed the strengthening of the Quick Response Desk and the upgrading of the urgent action database, which improved coordination among the various mandates when sending communications and was extremely helpful in identifying trends through the automatic collection of specific data on communications sent. UN 24- ورحب المشاركون بتدعيم مكتب الاستجابة السريعة وتحسين قاعدة بيانات الإجراءات العاجلة، مما أدى إلى تحسين التنسيق فيما بين شتى الولايات عند إرسال البلاغات وكان مفيداً للغاية في تحديد الاتجاهات من خلال الجمع الآلي لبيانات محددة عن البلاغات المرسَلة.
    A list of various mandates, tasks issued, existing documents and documents planned for 1999 is provided in the annex. UN ١٣- ترد في المرفق قائمة بمختلف الولايات والمهام المسندة والوثائق الصادرة والوثائق المقرر إصدارها في عام ١٩٩٩.
    Under other matters, the members of the Group reflected on various mandates after the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and provided updates on agency work relevant to indigenous peoples. UN وتحت بند أمور أخرى، تباحث أعضاء الفريق بشأن ولايات مختلفة عقب إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقدموا تقارير عن آخر التطورات بشأن عمل الوكالات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Consolidating and promoting coherence amongst such a vast body of mandates is a herculean task not only by its sheer volume but by the incoherence of their various mandates. UN لكن يظل التوحيد وتعزيز الاتساق بين امتداد متنوع من الولايات عملاً جباراً ليس من حيث حجمه في حد ذاته فحسب وإنما أيضاً من حيث عدم اتساق الولايات المتنوعة للأعضاء.
    The nature of the Panel and the various mandates that it has been given preclude it from determining the guilt or innocence of parties that have business dealings linked to the Democratic Republic of the Congo. UN وطبيعة الفريق والولايات المختلفة التي أنيطت به تمنعه من تقرير إدانة، أو براءة، الأطراف التي تمارس أعمالا تجارية لها صلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more