"various models" - Translation from English to Arabic

    • نماذج مختلفة
        
    • مختلف نماذج
        
    • مختلف النماذج
        
    • نماذج شتى
        
    • نماذج متنوعة
        
    • النماذج المختلفة
        
    • شتى النماذج
        
    • شتى نماذج
        
    • لمختلف النماذج
        
    • لمختلف نماذج
        
    • عدة نماذج
        
    This event, which took place in 2003, allowed various models of intervention tried out in Switzerland or abroad to be presented. UN وقد مكّنت هذه الندوة التي عقدت في عام 2003، من تقديم نماذج مختلفة للتدخل تمت تجربتها في سويسرا أو في الخارج.
    They also include various models of Chinese Type-56 assault rifle. UN ومنها نماذج مختلفة من البندقية الهجومية الصينية من طراز 56.
    All manifestations of self-determination are on the table: from a full guarantee of cultural, linguistic and religious rights, to various models of autonomy, to special status in a federal State, to secession and full independence, to unification of two State entities, to cross-border and regional cooperation. UN وجميع مظاهر حق تقرير المصير مطروحة للنقاش: من الضمان الكامل للحقوق الثقافية واللغوية والدينية إلى مختلف نماذج الاستقلال الذاتي، إلى الوضع القانوني الخاص ضمن دولة اتحادية، إلى الانفصال والاستقلال التام، إلى توحيد كيانين من كيانات الدول، إلى التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود.
    The advantages and disadvantages of various models involving local and international actors will require further consideration. UN ويجب مواصلة النظر في مزايا ومساوئ مختلف النماذج التي تشارك فيها جهات فاعلة محلية وجهات فاعلة دولية.
    Entities discussed various models for international negotiations, including mechanisms for the participation of indigenous peoples. UN وناقشت الكيانات نماذج شتى للمفاوضات الدولية، بما في ذلك آليات لمشاركة الشعوب الأصلية.
    A. From various models to one flexible model of United Nations presence UN ألف - الانتقال من نماذج متنوعة إلى نموذج مرن واحد لوجود الأمم المتحدة 112-118 41
    (iv) The various models used for forecasting migration within a country, and for projecting populations with immigrant backgrounds. UN ' ٤` النماذج المختلفة المستخدمة لوضع تنبؤات للهجرة داخل بلد بعينه ولوضع اسقاطات للسكان الذين جاءوا عن طريق الهجرة.
    In its work on public key infrastructures, the Working Group on Electronic Commerce should consider various models and structure its rules around the subscriber function, the certification function and the relying function. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية، في العمل الذي يقوم به بشأن مرافق مفاتيح الترميز العمومية، أن ينظر في شتى النماذج وأن ينشئ قواعده حول وظيفة المشترك ووظيفة التصديق ووظيفة الارتكان.
    Since the tabling of the Group of Four proposal, we have had indepth discussions on various models and possible compromises. UN ومنذ تقديم اقتراح مجموعة الأربعة، أجرينا مناقشات متعمقة حول نماذج مختلفة وحلول توفقية حلول ممكنة.
    various models of mutual relationships are offered in addressing the issue of gender equality, this problem is given a more tolerant assessment. UN وهناك نماذج مختلفة من العلاقات المتبادلة تُطرح لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، وتحظى هذه المشكلة بتقدير أكثر تسامحا.
    There are various models within the United Nations system, developed in partnership with indigenous peoples, outlining methods to ensure their full and effective participation in decision-making and policymaking. UN وثمة نماذج مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة، وُضعت بالشراكة مع الشعوب الأصلية، تبين الأساليب المتبعة في كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في صنع القرار ووضع السياسات.
    There are methodologies to combine risk estimates from various models. UN وتوجد منهجيات للجمع بين تقديرات المخاطر المستمدة من نماذج مختلفة.
    These schemes are new, take various models, and have as yet to be analysed for effectiveness. UN وهذه الخطط جديدة وتأخذ شكل نماذج مختلفة ولا تزال في حاجة الى تحليل لتحديد مدى فعاليتها.
    Purpose of the conference was to analyse and compare various models of integration and dialogue at local, regional and national level, in order to contribute to the implementation of the strategy against radicalisation and recruitment. UN وتمثل الغرض من المؤتمر في تحليل ومقارنة مختلف نماذج التكامل والحوار على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، بهدف الإسهام في استراتيجية مكافحة التطرف والتجنيد.
    The decision further requested the Executive Director to study various models of national legislation, policies and guidelines and to report to the Governing Council on the implementation of this decision. UN كما طلب المقرر من المدير التنفيذي دراسة مختلف نماذج التشريعات والسياسات والخطوط التوجيهية الوطنية، وتقديم تقرير إلى مجلس الإدارة عن تنفيذ هذا المقرر.
    various models for social work with these groups have been developed and the basic strategic guidelines have been worked out for reintegrating the homeless and for carrying out the social adaptation of ex-detainees. UN ووضعت مختلف نماذج العمل الاجتماعي مع هاتين الفئتين وتمت صياغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الأساسية لإعادة إدماج المشردين وللاضطلاع ببرامج التكييف الاجتماعي للمحتجزين السابقين.
    In that respect, it was emphasized that the Working Group should not limit its work to a specific model but adopt a broad approach accommodating various models and their combinations. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يَقصُر عمله على نموذج معيّن، بل أن يتبع نهجاً عريضاً يستوعب مختلف النماذج وتوليفاتها.
    2. Requests the Executive Director to study, in this regard, various models of national legislation, policies and guidelines; UN ٢ - يطلب إلى المدير التنفيذي، أن يدرس، في هذا الصدد، مختلف النماذج للتشريعات والسياسات والمبادئ التوجيهية الوطنية؛
    The various models include halfway houses and post-release hostels and other forms of supportive accommodation in which prisoners can learn to live independently. UN وتشمل مختلف النماذج دور إعادة التأهيل وأماكن الإقامة بعد الإفراج وضروبا أخرى من أماكن السكن المساندة حيث يتدرب السجناء على العيش المستقل.
    Noting that various models had been chosen in different countries, he said it would be interesting to know which model Slovenia had preferred. UN وإذ لاحظ أن نماذج شتى قد اختيرت في مختلف البلدان، قال إنه من المهم معرفة أي نموذج فضلته سلوفينيا.
    The programme is being implemented with a range of partners, including state governments, cooperatives, non-governmental organizations and international organizations, and adapted into various models. UN وينفَّذ البرنامج مع مجموعة من الشركاء، منها حكومات الولايات، والتعاونيات، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية. وكُيِّف البرنامج أيضاً في نماذج متنوعة.
    In his future work on extractive industries, the Special Rapporteur plans to examine various models of natural resource extraction in which indigenous peoples have greater control and benefits than is typically the case under the standard corporate model, drawing on a review of the experiences of indigenous peoples in various locations. UN ويعتزم المقرر الخاص في إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية أن يدرس النماذج المختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية التي تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع.
    Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. UN وستضطلع الشُعب الجغرافية والأفرقة القطرية للخدمات التقنية بتقييم شتى النماذج والنهج التي يضعها البرنامج المشترك بين الأقطار على صعيديه، بتوثيق دلائل فعاليتها في بلدان محددة والتعقيب على مدى ارتباطها بالواقع وإمكانات محاكاتها على نطاق أوسع.
    It is necessary to resolve disputes through dialogue and cooperation, strengthen and improve the system of international relations, ensure the central role of the United Nations in the modern world, and facilitate the implementation of various models of development. UN ومن الضروري حل المنازعات من خلال الحوار والتعاون، وتعزيز وتحسين نظام العلاقات الدولية، وكفالة اضطلاع الأمم المتحدة بدورها المحوري في العالم المعاصر، وتيسير تنفيذ شتى نماذج التنمية.
    To move forward, it is necessary to seriously analyse the various models for an expanded Council, to determine how to make it stronger and more effective. UN ولكي نمضي قدما، لا بد أن نعكف على إجراء تحليل جاد لمختلف النماذج التي يمكن أن يكون عليها المجلس الموسع، لتحديد السبل الكفيلة بجعله أكثر قوة وأكثر فعالية.
    (ii) various models of institutional arrangements are outlined in the training materials, which participants felt was useful. UN تشمل المواد التدريبية الخطوط العريضة لمختلف نماذج الترتيبات المؤسسية وهي نماذج يرى المشاركون أنها مفيدة.
    Speakers discussed the merits of various models for private investment in public infrastructure, and agreed that improving governance was a prerequisite for the success of such partnerships. UN وناقش متكلمون مزايا عدة نماذج مختلفة للاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية العامة، واتفقوا على أن تحسين الإدارة شرط أساسي لنجاح هذه الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more