"various parts of the country" - Translation from English to Arabic

    • مختلف أنحاء البلد
        
    • أجزاء مختلفة من البلد
        
    • أنحاء مختلفة من البلد
        
    • مختلف أجزاء البلد
        
    • مناطق مختلفة من البلد
        
    • مختلف أرجاء البلد
        
    • مختلف أنحاء البلاد
        
    • مختلف مناطق البلد
        
    • أماكن مختلفة من البلد
        
    • أجزاء مختلفة من البلاد
        
    • مختلف أجزاء البلاد
        
    • أنحاء متفرقة من البلد
        
    • شتى أنحاء البلاد
        
    • شتى أرجاء البلد
        
    • بمختلف أنحاء البلد
        
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Members of the diplomatic corps and military attaches in Myanmar observed the referendum first hand at polling stations in various parts of the country. UN وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد.
    Intelligence units of the police force are present in various parts of the country and act as information units. UN وتوجد وحدات الاستخبارات التابعة لقوة الشرطة في أجزاء مختلفة من البلد وتعمل كوحدات معلومات.
    The military forces have built approximately 5,000 houses. Some 40 new villages have been established in various parts of the country. UN وقد قامت القوات العسكريـة ببـناء ٠٠٠ ٥ منـزل تقريـبا؛ وأنشـأت قرابة ٤٠ قرية جديــدة في أنحاء مختلفة من البلد.
    However, the legislation requires the presence of specific legal structures, many of which are not in existence in various parts of the country. UN ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد.
    These complaints were received at the Bogotá Office and during many trips to various parts of the country. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    In Phase I, the children came from various parts of the country: Abidjan, Bouake, Yamoussoukro, and Tiebissou. UN وفي المرحلة الأولى، أتى الأطفال من مختلف أرجاء البلد: من أبيدجان وبواكي وياموسوكرو و تايبيسو.
    The workshop was attended by 20 male and 10 female journalists from various parts of the country. UN وحضر حلقة العمل 20 صحفيا و 10 صحفيات من مختلف أنحاء البلد.
    UNHCR must therefore conduct a census of refugees who had settled in various parts of the country. UN لذا، يجدر بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري تعدادا للاجئين الذين استقروا في مختلف أنحاء البلد.
    Rural women in Iceland have limited employment opportunities, and there is considerable unemployment in various parts of the country. UN فالمرأة الريفية في ايسلندا فرص عملها محدودة، وهناك نسبة بطالة كبيرة في مختلف أنحاء البلد.
    The problem was being taken very seriously, with health centres for mothers and children and information campaigns being set up in various parts of the country. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Nine Lifelong Learning Centres have been established in various parts of the country. UN أنشئت تسعة مراكز للتعليم مدى الحياة في مختلف أنحاء البلد.
    There is need to have useful data on the prevalence and pattern of violence against women and discriminatory practices in the various parts of the country. UN وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد.
    Many refugees were also repatriated from Yemen, Libya, Djibouti and other countries and returned to various parts of the country. UN وعاد أيضا عدد كبير من اللاجئين من اليمن، وليبيا، وجيبوتي وبلدان أخرى إلى أجزاء مختلفة من البلد.
    The Assembly has since agreed upon an internal committee structure, workplans and a public outreach strategy, and has begun deploying delegations to various parts of the country to consult with the public on constitutional issues. UN وقد وافقت الجمعية منذ ذلك الحين على الهيكل الداخلي للجنة الصياغة، وخطط العمل، واستراتيجية التوعية العامة، وبدأت بإرسال الوفود إلى أجزاء مختلفة من البلد لإجراء مشاورات مع الجمهور بشأن المسائل الدستورية.
    They were housed in welfare centres in various parts of the country. UN وجرى إسكانهم في مراكز للرعاية الاجتماعية في أنحاء مختلفة من البلد.
    The Gender Unit also works hand in hand with the National Gender Team, whose task is to support the systematization of experiments in this area carried out in various parts of the country. UN وتعمل وحدة المنظور الجنساني أيضا بصورة وثيقة مع الفريق الوطني المعني بالمسائل الجنسانية، الذي تتمثل مهمته في دعم تنظيم التجارب التي تجرى في هذا المجال في أنحاء مختلفة من البلد.
    The Dominican Republic has been struck by a force of nature that has left death and destruction in its wake in various parts of the country. UN إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد.
    14. Following the events of May 2008, sporadic violence continued to erupt in various parts of the country. UN 14 - وعقب أحداث أيار/مايو 2008، تواصل اندلاع أعمال عنف متفرقة في مناطق مختلفة من البلد.
    FDA estimates that there are approximately 6,000 unlicensed pit sawyers operating in various parts of the country. UN وتفيد تقديرات الهيئة بأن هناك نحو 000 6 نشاط غير مرخّص لتجهيز الأخشاب بالمناشير الكبيرة في مختلف أرجاء البلد.
    These centers assisted in controlling the outbreaks and spread of serious diseases in various parts of the country. (Recommendation 77) UN وساعدت هذه المراكز في مكافحة تفشي الأوبئة والحد من انتشار الأمراض الخطيرة في مختلف أنحاء البلاد. (التوصية 77)
    Expressing concern over the disastrous consequences of floods that have occurred in various parts of the country lately, and welcoming the appeal for assistance launched by the United Nations in that regard, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء اﻵثار المأساوية للفيضانات التي حدثت في مختلف مناطق البلد مؤخرا، وإذ ترحب بالنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في هذا الشأن،
    For example, during the previous week, the first Week of the Internet had been observed in Tunisia; exhibitions and other activities had been held in various parts of the country to promote awareness of those questions. UN على سبيل المثال نظم في تونس في الأسبوع الماضي الأسبوع الأول للإنترنت، الذي أقيمت خلاله ضمن أنشطة أخرى عدة معارض في أماكن مختلفة من البلد لزيادة الوعي بتلك المسائل.
    India has had more than its share of terrorism in various parts of the country. UN وقد عانت الهند قدرا كبيرا جدا من الإرهاب في أجزاء مختلفة من البلاد.
    They have received differing degrees of support from the Angolan national police in various parts of the country. UN وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد.
    The available information is derived from ad hoc assessments carried out in various parts of the country. UN والمعلومات المتاحة مستنبطة من عمليات تقييم مخصصة أُجريت في أنحاء متفرقة من البلد.
    Non-governmental organizations had cooperated in drafting a national plan of action which took account of the situation in various parts of the country. UN وقد تعاونت منظمات غير حكومية في صوغ خطة عمل وطنية تضع في اعتبارها الحالة في شتى أنحاء البلاد.
    The situation is further compounded by high levels of unemployment, widespread criminality and the rise in land disputes in various parts of the country. UN وازداد الوضع تفاقما بسبب ارتفاع مستويات البطالة، وانتشار الجرائم وزيادة المنازعات على الأراضي في شتى أرجاء البلد.
    The networks, now set up in various parts of the country after a pilot project in the capital, were composed of regional and local representatives of the institutions comprising the National Commission for the Prevention of Domestic Violence. UN وهذه الشبكات، التي توجد الآن بمختلف أنحاء البلد والتي تستند إلى مشروع تجريبي بالعاصمة، تتألف من الممثلين الإقليميين والمحليين لمؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more