In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. | UN | والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة. |
Among those who suffered the most are indigenous peoples, not only from Viet Nam, but from various parts of the world. | UN | ومن بين الذين عانوا أشد المعاناة الشعوب الأصلية، ليس فقط في فييت نام، وإنما أيضا في مختلف أنحاء العالم. |
Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. | UN | وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم. |
A basic requirement for healthy urban development is good water management, which has become a major challenge in various parts of the world. | UN | وثمة متطلب أساسي للتنمية الحضرية الصحية هو الإدارة الجيدة للمياه، التي أصبحت تحدياً رئيسياً في شتى أنحاء العالم. |
Regional cooperation and integration had also become essential to the consolidation of economic development in various parts of the world. | UN | وخلص إلى القول بأن التعاون والتكامل الإقليميين أصبحا أيضا أمرين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية في مختلف أرجاء العالم. |
Also noteworthy is that the contentious cases come from various parts of the world. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم. |
It also paid tribute to the peacekeepers, who continued to play a critical role in peace support activities in various parts of the world. | UN | كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم. |
Qatar saw in the continuation of conflict in various parts of the world a major obstacle to ending the violence and the physical abuse that women were suffering, particularly those living under foreign occupation. | UN | وترى قطر أن استمرار الصراعات في مختلف أنحاء العالم يشكل عقبة رئيسية تعرقل العمل الذي يتم القيام به لوضع حد للعنف والاعتداء اللذين تعاني منهما المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي. |
In the long term, it could lead to significant challenges to social stability, peace and security in various parts of the world. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن أن تؤدي إلى ظهور تحديات كبيرة في مجالات الاستقرار الاجتماعي والسلام والأمن في مختلف أنحاء العالم. |
Indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. | UN | فالعنف العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين وعدم احترام حقوق الإنسان الأساسية هي عوامل لا تزال تنتشر في مختلف أنحاء العالم. |
A total of 51,333 refugees were repatriated in 2001 from various parts of the world. | UN | وأُعيد إلى الوطن ما مجموعه 333 51 لاجئا من مختلف أنحاء العالم في عام 2001. |
Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. | UN | ولا تزال اﻷلغام البرية تقتل السكان المدنيين في أنحاء مختلفة من العالم وتسبب لهم المعاناة. |
Case studies highlighting the multiple scientific and engineering approaches employed in various parts of the world would be discussed in greater detail during future sessions of working groups. | UN | وسوف تُناقَش دراسات حالة تسلط الضوء على النهج العلمية والهندسية المتعددة المستخدمة في أنحاء مختلفة من العالم بمزيد من التفصيل خلال الجلسات المقبلة للأفرقة العاملة. |
Indiscriminate violence, disregard for basic rights and obligations and the deliberate targeting of civilians remained widespread in various parts of the world. | UN | وظلّت أعمال العنف العشوائي، وعدم احترام الحقوق والالتزامات الأساسية، والاستهداف المتعمَّد للمدنيين، تحدث على نطاق واسع في شتى أنحاء العالم. |
Parliaments are tapping into it to keep up with developments in various parts of the world. | UN | وتستفيد البرلمانات منها لمواكبة التطورات في شتى أنحاء العالم. |
On the other hand, it had been criticized by a number of Governments from various parts of the world as being open to abuse. | UN | ومن جهة أخرى، انتقدها عدد من الحكومات في مختلف أرجاء العالم لأن من السهل إساءة استعمالها. |
As a result of the first of these crises, that is, the oil crisis, vigorous and intense social protest broke out in various parts of the world. | UN | ونتيجة لأولى هاتين الأزمتين، أي أزمة النفط، اندلعت احتجاجات اجتماعية شديدة وكثيفة في أجزاء مختلفة من العالم. |
This in fact reflects the specific dynamics of the arms races in various parts of the world. | UN | فهذا يعكس في الواقع الديناميات الخاصة بسباق التسلح في أنحاء شتى من العالم. |
The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. | UN | وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات. |
We also believe that extending the PBC's work to various parts of the world will also increase its credibility. | UN | كما نرى أن توسيع عمل اللجنة ليشمل مناطق مختلفة من العالم سيزيد أيضا من مصداقيتها. |
The experience with the application of such funds in various parts of the world has varied. | UN | ولم تكن تجربة إنشاء هذه الصناديق على منوال واحد في مختلف بقاع العالم. |
Given its long experience in the field of mines, my country offers mine experts for work in various parts of the world. | UN | ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم. |
The participants came from a wide range of countries and from various parts of the world. | UN | وينتمي المشاركون إلى طائفة واسعة من البلدان وإلى أجزاء شتى من العالم. |
Climate change is already lowering agricultural yields in various parts of the world. | UN | وتغير المناخ يخفض بالفعل المحاصيل الزراعية في مختلف مناطق العالم. |
A video compilation on poverty in various parts of the world was distributed through the European Broadcasting Union on the same day. | UN | ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم. |
It simply mentioned one mechanism which functioned successfully in various parts of the world. | UN | ويكتفي المقترح بذكر آلية نجحت في بقاع شتى من العالم. |
Today we see in various parts of the world all sorts of misunderstandings that are again based on faith. | UN | ونشهد اليوم في بقاع مختلفة من العالم جميع أنواع سوء التفاهم المستندة مجدداً إلى المعتقد الديني. |