"various religious communities" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الطوائف الدينية
        
    • الجماعات الدينية المختلفة
        
    • الطوائف الدينية المختلفة
        
    • لمختلف الطوائف الدينية
        
    Thus far, no measure linked to defamation of religions has been taken against the media in the light of the harmonious relationship the various religious communities enjoy. UN وأفادت أنه لم يتخذ حتى الآن أي إجراء يتصل بتشويه صورة الأديان ضد وسائل الإعلام، وذلك بسبب علاقات الانسجام القائمة بين مختلف الطوائف الدينية.
    As stated in the Initial Report various religious communities follow their respective laws for matters regarding marriage, divorce, child custody, guardianship and such other matters that are related to rights within the family. UN وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن مختلف الطوائف الدينية تتبع قوانينها الخاصة في المسائل المتصلة بالزواج والطلاق ورعاية الأطفال والوصاية عليهم وغير ذلك من المسائل التي تتصل بالحقوق داخل الأسرة.
    Perpetrators of violence typically represent comparatively small segments of the various religious communities to which they belong, while the large majority of believers are usually appalled to see violence perpetrated in the name of their religion. UN 60- يشكل مرتكبو أعمال العنف عادة مجموعات صغيرة نسبياً من مختلف الطوائف الدينية التي ينتمون إليها، بينما ترى الغالبية العظمى من الأشخاص المتدينين في أعمال العنف التي ترتكب باسم دينهم شيئاً مريعاً.
    What was truly problematical in the context of international human rights law, however, was the fact that the prerogatives of the various religious communities varied depending on their status. UN وأضاف أن ما يشكل مشكلة حقاً في نظر القانون الدولي لحقوق الإنسان هو أن امتيازات الجماعات الدينية المختلفة تختلف تبعاً لوضعها.
    The various religious communities in Burkina Faso lived together in harmony and a climate of mutual respect. UN وتعيش الطوائف الدينية المختلفة في بوركينا فاسو معا في وئام ومناخ من الاحترام المتبادل.
    27. Religious diversity characterizes Australian society, as is clear from the following table, which shows the size of the various religious communities and how they have changed in time on the basis of the results of the 1981, 1986 and 1991 censuses. UN ٧٢- يتميز المجتمع الاسترالي بالتنوع الديني؛ ويتبين ذلك بوضوح من الجدول الوارد أدناه والذي يعكس اﻷهمية العددية لمختلف الطوائف الدينية وتطورها على مر الزمن استناداً إلى نتائج التعدادات التي تمت في اﻷعوام ١٨٩١ و٦٨٩١ و١٩٩١.
    The President had met with senior leaders of various religious communities and was committed to preventing the recurrence of violence, holding the perpetrators accountable and meeting humanitarian needs. UN وقد اجتمع الرئيس مع كبار زعماء مختلف الطوائف الدينية وأعلن التزامه بمنع تكرار حدوث العنف ومحاسبة مرتكبيه وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    In Matters concerning women's and children's alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence, and in the case of Muslims - also parental matters, Family Matters Courts and the relevant Religious Courts have parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities. UN وفي القضايا المتعلقة بنفقة الأم والأطفال، وقضايا الملكية، وقضايا إعالة الأطفال والوصاية عليهم، وقضايا العنف، وكذلك في قضايا الأبوة في حالة المسلمين، تمارس المحاكم المعنية بشؤون الأسرة والمحاكم الدينية ذات الصلة اختصاصاً متوازياً مع وجود بعض الفوارق بين مختلف الطوائف الدينية.
    At the same time, there are also examples of government officials openly showing bias and of proposed legislation by Governments that discriminate between various religious communities. UN وفي الوقت نفسه، هناك أيضا أمثلة على مجاهرة مسؤولين حكوميين بتحيزهم، وعلى اقتراح الحكومة لتشريعات تميز بين مختلف الطوائف الدينية.
    Since no one had been prosecuted or punished for those crimes, her delegation wished to know how to put an end to impunity for perpetrators of crimes committed on religious grounds in order to re-establish a climate of confidence among the various religious communities in the country. UN ونظرا لأنه لم يتم محاكمة أي شخص أو معاقبته على هذه الجرائم، تريد صربيا أن تعرف كيف يمكن وضع حد لإفلات المسؤولين عن هذه الجرائم الدينية من العقاب لإعادة مناخ الثقة بين مختلف الطوائف الدينية في البلد.
    The Committee recommends that the State party include, in its next periodic report, detailed information on the various religious communities existing in the country, including on the various personal status codes affecting women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مختلف الطوائف الدينية في البلد، بما في ذلك معلومات عن مختلف قوانين الأحوال الشخصية التي تمس المرأة.
    The Committee recommends that the State party include, in its next periodic report, detailed information on the various religious communities existing in the country, including on the various personal status codes affecting women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مختلف الطوائف الدينية في البلد، بما في ذلك معلومات عن مختلف قوانين الأحوال الشخصية التي تمس المرأة.
    14. Mr. Vimal (India) said that in his country relations among the various religious communities had been problematic. UN 14 - السيد فيمال (الهند): قال إن العلاقات بين مختلف الطوائف الدينية في بلده مضطربة.
    57. In addition, 124 National Peace Committees for Interfaith Harmony have been constituted at the district level throughout the country to create better understanding between various religious communities. UN 57 - وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 124 لجنة وطنية للسلام معنية بتحقيق الوئام بين الأديان على مستوى المحافظات في جميع أرجاء البلد بهدف زيادة التفاهم بين مختلف الطوائف الدينية.
    In Matters concerning women's and children's alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence and in the case of Muslims, also parental matters, Family Matters Courts and the Religious Courts have a parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities. UN وفي الشؤون المتعلقة بنفقة النساء والأطفال وقضايا الملكية وإعالة الطفل والوصاية والعنف، إلى جانب مسائل الأبوة أيضاً فيما يتعلق بالمسلمين، هناك ولاية قضائية متوازية مع محاكم شؤون الأسرة والمحاكم الدينية، مع وجود بعض الفروق بين مختلف الطوائف الدينية.
    119.15. Resolve those cases related to confiscated properties from various religious communities (Holy See). UN 119-15 إيجاد حل للقضايا المتعلقة بمصادرة الأملاك من مختلف الطوائف الدينية (الكرسي الرسولي).
    47. While interreligious communication can build trust between communities, outreach activities by the State should also aim to establish trustful relations between representatives of the State administration and representatives or members of various religious communities. UN 47- إن التواصل بين الأديان يمكن أن يساهم في بناء الثقة بين الطوائف، غير أن على الدول أيضاً أن تهدف في أنشطتها التواصلية إلى إرساء علاقات الثقة بين ممثلي الإدارات الحكومية وممثلي أو أعضاء مختلف الطوائف الدينية.
    It encouraged the authorities to take duly into account the size and needs of the various religious communities in the process of reform so that they benefit from equal access to public funds. UN وشجعت اللجنة السلطات على أن تراعى حق المراعاة حجم واحتياجات مختلف الطوائف الدينية في عملية الإصلاح بحيث تستفيد من إمكانية الحصول على التمويل العمومي على قدم المساواة(22).
    She shared the concern of other Committee members, however, about the application of the Covenant in the occupied territories and the conditions of detention and would like more specific information on the difficulties involved in the coexistence of the various religious communities. UN وإنها تشاطر مع ذلك القلق الذي أبداه أعضاء آخرون في اللجنة بشأن تطبيق العهد في اﻷراضي المحتلة وظروف الاعتقال وإنها تود الحصول على معلومات أكثر تحديدا فيما يتعلق بصعوبات تعايش الجماعات الدينية المختلفة.
    Such defence is frequently controversial within the various religious communities themselves, and many followers of the respective communities (possibly their overwhelming majority) may be heavily opposed to such practices and also voice their opposition publicly. UN ويكون هذا الدفاع في كثير من الأحيان موضع جدل داخل الجماعات الدينية المختلفة نفسها، وربما يعارض الكثير من أتباع الجماعات المعنية (ومن المحتمل الأغلبية الساحقة منهم) هذه الممارسات معارضة شديدة ويعبرون أيضا علنيا عن معارضتهم.
    43. The Nationality Act allowing children to take the nationality of either parent was groundbreaking in many ways, yet she was concerned at the declaration India had made to article 16, paragraphs 1 and 2, of the Convention and at the unwillingness of the Government to intervene in the personal laws of the various religious communities. UN 43 - وقالت إن قانون الجنسية الذي يتيح للأطفال الحصول على جنسية أحد أبويهم يشكل إنجازا جبارا من مناح عديدة، غير أنها قلقة لما أعلنته الهند بشأن الفقرتين 1 و 2 من المادة 16 من الاتفاقية ولعدم استعداد الحكومة للتدخل في قوانين الأحوال الشخصية التي تطبقها الطوائف الدينية المختلفة.
    " 2. The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, to the extent that the laws on personal status which are binding on the various religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. " UN " 2- وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، وذلك بقدر ما تكون قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل غير متوافقة مع أحكام تلك المادة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more