"various reports" - Translation from English to Arabic

    • مختلف التقارير
        
    • تقارير مختلفة
        
    • مختلف تقارير
        
    • التقارير المختلفة
        
    • تقارير شتى
        
    • شتى التقارير
        
    • عدة تقارير
        
    • لمختلف التقارير
        
    • تقارير عديدة
        
    • شتى تقارير
        
    • تقارير متنوعة
        
    • بمختلف التقارير
        
    • بالتقارير المختلفة
        
    • تقارير عدة
        
    • العديد من التقارير
        
    various reports showed that gender equality was the single most important catalyst for change. UN ويتضح من مختلف التقارير أن المساواة بين الجنسين هو الحافز الرئيسي للتغيير.
    The recommendations contained in various reports must be implemented. UN ويجب تنفيذ التوصيات الواردة في مختلف التقارير.
    The author submits various reports from international governmental and non-governmental organizations and other sources in corroboration of these allegations. UN ويقدم صاحب البلاغ تقارير مختلفة من منظمات حكومية وغير حكومية دولية ومن مصادر أخرى تدعم هذه الادعاءات.
    In the various reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee, reasons have been given for the unencumbered balances. UN وقد وردت أسباب لتلك الأرصدة غير المنفقة في مختلف تقارير الأمين العام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    However, no action was taken on these various reports as the Committee decided to defer consideration of them to its resumed session. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء بشأن هذه التقارير المختلفة نظراً ﻷن اللجنة قررت تأجيل النظر فيها إلى دورتها المستأنفة.
    There is a notable convergence in the analysis and recommendations of the various reports spanning a time period of more than 40 years. UN وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها.
    Adoption of a core set of indicators will significantly improve the comparability of information among various reports. UN وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير.
    It sufficed to consult the various reports which the Secretary-General had prepared on the question since 1991 to see that the opposite was true. UN ويكفي في هذا الصدد الاطلاع على مختلف التقارير التي أعدها الأمين العام منذ عام 1991 لاكتشاف أن الحقيقة هي عكس ذلك.
    As for management excellence, after two and one half years, MEP had become an integral part of all UNICEF work and would be discussed as appropriate in various reports to the Board. UN أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس.
    According to various reports, members of the Kosovo Albanian paramilitary units, which have been reappearing in greater numbers throughout Kosovo, seem to be motivated, well armed and ready for renewed action. UN واستنادا إلى مختلف التقارير فإنه يبدو أن أعضاء الوحدات شبه العسكرية، اﻷلبانية الكوسوفية، الذين عادوا للظهور بأعداد كبيرة في أنحاء كوسوفو، متحمسون ومسلحون تسليحا جيدا ومستعدون لتجدد القتال.
    In addition, various reports agree that bureaucratic processes are long and complex and do not always result in allocation of the resources sought. UN وإضافة إلى ذلك، تتفق تقارير مختلفة على أن العمليات البيروقراطية طويلة ومعقدة ولا تؤدي دائماً إلى تخصيص الموارد المرجوة.
    Furthermore, the system enabled managers to access various reports, and focus on key management issues. UN علاوة على ذلك فقد مكن النظام المديرين من الوصول إلى تقارير مختلفة والتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية.
    It has provided inputs to the work programme of the Commission on Sustainable Development, as well as to various reports of the Secretary-General. UN وقدمت إسهامات في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، وكذلك في تقارير مختلفة للأمين العام.
    Indeed, the echo of that voice has reverberated at the United Nations in various reports and resolutions. UN وفي الحقيقة، انعكس صدى ذلك الصوت في مختلف تقارير وقرارات الأمم المتحدة.
    These discussions and emerging issues are set out in the various reports of the session. UN وترد هذه المناقشات والمسائل الناشئة في مختلف تقارير الدورة.
    We also thank the Secretary-General for his work in the preparation of the various reports under consideration. UN ونشكر أيضا الأمين العام على العمل الذي قام به في إعداد التقارير المختلفة قيد النظر.
    Reference is made to the findings of various reports by non-governmental organizations on the conditions of St. Catherine's Prison. UN وهي تشير إلى نتائج التقارير المختلفة التي وضعتها منظمات غير حكومية عن اﻷحوال في سجن سانت كاثرين.
    The Adviser held public meetings in the Territory during 2010 and published various reports setting out possible areas for change. UN وعقد المستشار اجتماعات عامة في الإقليم خلال عام 2010 وأصدر تقارير شتى تحدد المجالات المحتملة للتغيير.
    various reports submitted to the General Assembly and the legislative bodies of the respective organizations; UN شتى التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المعنية؛
    various reports describe how the Bosnian Serb forces used megaphones to demand surrender. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.
    My delegation also welcomes the high calibre of the various reports submitted by the Secretariat on the items before us for discussion. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالمستوى الرفيع لمختلف التقارير التي قدمتها الأمانة بشأن البنود المعروضة علينا للمناقشة.
    various reports expressed the support for the use of genuine end user certificates, which reflects the real destination of the goods in question. UN وأشارت تقارير عديدة إلى تأييد استخدام شهادات المنتفع الأصلية، والتي تبين الوجهة الفعلية للسلع المعنية.
    As can be seen from reading the various reports of the Commission and the debates in the Sixth Committee, the topic of State responsibility is a complex one. UN وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد.
    In this regard, various reports single out the participation of countries in international fire and drought warning systems. UN وفي هذا الصدد، تشير تقارير متنوعة بالتحديد إلى مشاركة البلدان في النظم الدولية للإنذار بالحرائق والجفاف.
    25. The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association. UN 25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات.
    It would also be useful for the General Assembly to be informed of the various reports prepared for the Council but never brought to the Assembly's attention as a result of opposition from certain quarters. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تحاط الجمعية العامة علما بالتقارير المختلفة التي تعد للمجلس، والتي لا يسترعى إليها أبدا نظر الجمعية العامة بسبب اعتراض دوائر معينة.
    Apart from the various reports in the media of the ecological disaster unfolding in the region, there have been several reports on the destruction and damage of human settlements and civilian facilities in the Federal Republic of Yugoslavia. UN فباﻹضافة إلى التقارير المختلفة التي تتداولها وسائل اﻹعلام حول الكوارث اﻹيكولوجية التي تضرب المنطقة، كانت هناك تقارير عدة حول تدمير المستوطنات البشرية والمرافق المدنية واﻷضرار التي لحقت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The primary purpose of these relationships is to implement, with international assistance, a plan on Cape Verde's fulfilment of its international obligations, particularly with regard to preparation of the various reports under the conventions that it has ratified. UN وتهدف هذه العلاقة أساساً إلى تنفيذ خطة بمساعدة دولية تتعلق بوفاء الرأس الأخضر بتعهداته الدولية، ولا سيما بإصدار العديد من التقارير المتعلقة بالاتفاقيات التي صدَّق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more