"various social groups" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الفئات الاجتماعية
        
    • الفئات الاجتماعية المختلفة
        
    • شتى الفئات الاجتماعية
        
    • لمختلف الفئات الاجتماعية
        
    • فئات اجتماعية مختلفة
        
    • المجموعات الاجتماعية المختلفة
        
    • مختلف الطبقات الاجتماعية
        
    • مختلف فئات المجتمع
        
    • مختلف المجموعات الاجتماعية
        
    Women of various ages and from various social groups are represented on an equal footing with men in all types of sporting activity. UN وتُمثﱠل المرأة من مختلف اﻷعمار ومن مختلف الفئات الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل في جميع أنواع اﻷنشطة الرياضية.
    Therefore, ascertaining and promoting the rights of the various social groups is key to their empowerment. UN وبالتالي فإن توكيد حقوق مختلف الفئات الاجتماعية وتعزيزها شرط أساسي للنهوض بهذه الفئات.
    Therefore, ascertaining and promoting the rights of the various social groups is key to their empowerment. UN وبالتالي فإن توكيد حقوق مختلف الفئات الاجتماعية وتعزيزها شرط أساسي للنهوض بهذه الفئات.
    In addition, the unemployment rates of various social groups continue to differ markedly. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يزال التباين قائما بصورة ملحوظة بين معدلات بطالة الفئات الاجتماعية المختلفة.
    Nevertheless, we are still faced with the challenge posed by the unequal distribution of wealth, power and prestige among the various social groups. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    :: Contributed information and developed capacities within various social groups relating to the need for effective exercise of citizenship, in the interests of the development of the country, through transformation of the patriarchal culture, which is reflected in discriminatory patterns of behaviour in relationships between men and women, UN :: المساهمة بتوفير المعلومات وتنمية القدرات لمختلف الفئات الاجتماعية فيما يتعلق بضرورة الممارسة الفعالة للمواطنة، وذلك لصالح تنمية البلد، من خلال تغيير الثقافة الأبوية التي تظهر في أنماط السلوك التمييزية في العلاقات بين الرجل والمرأة؛
    Moreover, various social groups, such as older persons, persons with disabilities and indigenous people, suffer from multiple disadvantages and are more likely to live in poverty and exclusion. UN وعلاوة على ذلك، تعاني فئات اجتماعية مختلفة من قبيل كبار السن أو المعوقين أو الشعوب الأصلية من أوجه حرمان متعددة ويرجح أن تكون عرضة أكثر من غيرها للعيش في الفقر أو الاستبعاد.
    363. Indeed, the debate is going on right now for such a root-and-branch reform that would reconcile democratizing enrolment with strategies for recognizing, consolidating and meeting the demands of the various social groups. UN 363- والواقع أن هناك مناقشة جارية في الوقت الحالي لإجراء إصلاح شامل للتعليم يوفق بين تعميم التسجيل واستراتيجيات الاعتراف بمطالب المجموعات الاجتماعية المختلفة وتوحيد هذه المطالب وتلبيتها.
    The credibility and political feasibility of those reforms depend on the taking into account of their impact on various social groups. UN ذلك أن مصداقية هذه الاصلاحات ونجاحها سياسيا يعتمدان على مراعاة أثرها في مختلف الفئات الاجتماعية.
    - Respect and tolerance - promoting a more cohesive society model by establishing bonds between various social groups and eliminating stereotypes and prejudice. UN الاحترام والتسامح - تعزيز إقامة مجتمع أكثر تماسكاً من خلال إنشاء روابط بين مختلف الفئات الاجتماعية والقضاء على القوالب النمطية والتحامل.
    In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. UN وفي بلدان أخرى، قد يتم التركيز بصورة رئيسية على سد الفجوة بين الجنسين أو الحد من التمييز ضد مختلف الفئات الاجتماعية التي تنخفض فيها معدلات الالتحاق بالمدرسة والنجاح.
    Very often, the root causes of conflict and displacement lie in the failure to give due recognition to the aspirations and rights of ethnic minorities or to various social groups. UN وفي حالات كثيرة جدا، تكمن اﻷسباب اﻷساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق اﻷقليات اﻹثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية.
    Very often, the root causes of conflict and displacement lie in the failure to give due recognition to the aspirations and rights of ethnic minorities, or various social groups. UN وفي حالات كثيرة جداً، تكمن الأسباب الأساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق الأقليات الإثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية.
    52. Climate change affects various social groups differently. UN 52 - ويؤثر تغير المناخ بصورة متفاوتة على مختلف الفئات الاجتماعية.
    44. Reports from Governments give detailed accounts of policy initiatives to integrate various social groups into the mainstream of economic and social activity. UN 44 - وتقدم التقارير الواردة من الحكومات سردا تفصيليا لمبادرات في مجال السياسات الرامية إلى إندماج مختلف الفئات الاجتماعية في صلب الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    She is responsible for the design, development and implementation of Mali's overall development policy, and for incorporating the gender and social perspective in order to ensure greater equity between the various social groups. UN وتتولى بصفتها تلك تصميم وصياغة ومتابعة الاتجاهات الكبرى لسياسة التنمية في البلد مع الحرص على أخذ التحليل الاجتماعي الذي يراعي نوع الجنس في الاعتبار من أجل تحقيق مزيد من التكافؤ بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    There is also an extensive system of agencies operating at the national, state and municipal levels in support of housing programmes for various social groups. UN وبشكل مواز، هناك بنية أساسية واسعة تتكون من هيئات التغطية على المستوى الوطني والاتحادي والبلدي، التي تتمثل مهمتها في دعم برامج الإسكان لصالح الفئات الاجتماعية المختلفة.
    Without such assistance the transition is prolonged and the dislocation suffered by various social groups intensified. UN وبدون تلك المساعدة، سيطول أمد الفترة الانتقالية ويحتدم تفكك شتى الفئات الاجتماعية.
    335. Ascertaining and promoting the human rights of various social groups is increasingly being viewed as key to their empowerment and to reducing their vulnerabilities. UN 335 - يزداد النظر إلى تأكيد وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة لمختلف الفئات الاجتماعية بوصفهما من العوامل الرئيسية في تمكين تلك الفئات والحد من مواطن الضعف لديها.
    10. However, the results of the economic growth failed to trickle down. The consequences of modernization and commercialization of agriculture only widened the gap between the haves and the have-nots, and also marginalized various social groups, especially women. UN ١٠ - ومع ذلك فلم تتسرب نتائج النمو الاقتصادي، بل أدت نتائج تحديث الزراعة وإضفاء الطابع التجاري عليها فقط إلى توسيع الفجوة بين من يمتلكون ومن لا يمتكلون، ومن ثم إلى تهميش فئات اجتماعية مختلفة ولا سيما النساء.
    391. The machinery for creative and cultural projects is being consolidated and diversified in order to provide balanced benefits for various social groups. UN 391- ويجري دعم آليات الإبداع الفني والمشاريع الثقافية وتنويعها كيما تستفيد منها المجموعات الاجتماعية المختلفة على نحو متوازن.
    To combat and eliminate these harmful traditional practices, the Government organizes every year, in collaboration with NGOs specialized in this area, awareness caravans for various social groups during the International Day of Zero Tolerance of Female Genital Mutilation. UN ولمكافحة هذه الممارسات التقليدية الضارة والقضاء عليها، تنظم الحكومة كل سنة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال قوافل توعية تتوجه إلى مختلف فئات المجتمع بمناسبة اليوم الدولي لـ ' ' عدم التسامح إطلاقا``.
    This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. UN واستئناف النمو هذا لا يمكن إنجازه دون اﻹدماج السليم لشواغل مختلف المجموعات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more