"various societies" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المجتمعات
        
    • شتى المجتمعات
        
    • المجتمعات المختلفة
        
    • مجتمعات مختلفة
        
    :: Utilizing the existence of migrants in various societies in bridging the gap of understanding between cultures; UN :: الاستفادة من وجود مهاجرين في مختلف المجتمعات من أجل رأب الصدع في التفاهم بين الحضارات؛
    The objective is to emphasize the elements that unite various societies around our common humanity. UN والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة.
    Little was known of the status of women in various societies and the diversity of their needs, skills and contributions. UN ولم تكن توجد معلومات تذكر عن مركز المرأة في مختلف المجتمعات وعن تنوع احتياجاتها ومهاراتها ومساهماتها.
    Experiences of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination (CERD) reveal that racial discrimination which persists in private life has a highly negative impact on both public and private life and policies in various societies. UN ذلك أن تجارب لجنة القضاء على التمييز العنصري تكشف عن أن التمييز العنصري المستمر في الحياة الخاصة له تأثير سلبي للغاية على كل من الحياة العامة والحياة الخاصة وعلى السياسات في شتى المجتمعات.
    81. At the same time, one of the most effective ways to protect children from the many dangers threatening them in various societies was to reinforce the institution of the family as the basic unit of society and strengthen family ties. UN 81 - من جهة أخرى فإن من أكثر الطرق فعالية لحماية الأطفال من الأخطار العديدة التي تتهددهم في المجتمعات المختلفة تعزيز مؤسسة الأسرة، بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع والروابط الأسرية.
    In any case, historical research shows that various societies in different parts of the world, have at different times, recognized homosexual unions. UN وفي أي حال، فإن الأبحاث التاريخية تبين اعتراف مجتمعات مختلفة في شتى أنحاء العالم وفي أوقات مختلفة بالاقتران الجناسي(3).
    An observation of various societies in different countries around the world reveals that the world is divided into two major groups, the rich and the poor, which can be found in both developing and developed countries. UN وتشير الشواهد من مختلف المجتمعات في مختلف البلدان حول العالم إلى أن العالم ينقسم إلى فئتين رئيسيتين، الأغنياء والفقراء، يمكن ملاحظة وجودهما في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    :: Facilitating and encouraging interaction and exchange among all individuals, inter alia, intellectuals, thinkers and artists of various societies and civilizations; UN :: تيسير وتشجيع التفاعل وتبادل الآراء بين جميع الأفراد، ومنهم المثقفون والمفكرون والفنانون من مختلف المجتمعات والحضارات؛
    Accordingly, there was a need to establish comparable standards and to promote cooperation between the international community, United Nations programmes and global populations with a view to implementing mechanisms suited to the characteristics of various societies. UN ولذلك، يجب إيجاد معايير متقاربة وتعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وبرامج اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية وذلك لوضع آليات تتناسب مع مختلف المجتمعات وخصوصياتها.
    The ultimate goal of the Partnership is to create a common area of peace, stability and shared prosperity, and to promote dialogue among the various societies and cultures of the region. UN ويتمثل الهدف النهائي للشراكة في تهيئة مناخ مشترك من السلام والاستقرار والرخاء العام، وتعزيز الحوار فيما بين مختلف المجتمعات والثقافات في المنطقة.
    He emphasized that the Committee on Information had the mandate to promote the paramount goals of the United Nations and to create better understanding and greater good will among the nations of the world by building bridges between various societies, cultures, religions and regions. UN وشدد على أن إدارة شؤون الإعلام تضطلع بولاية تعزيز الأهداف الأسمى للأمم المتحدة وتحسين التفاهم وزيادة حسن النية بين بلدان العالم من خلال بناء الجسور بين مختلف المجتمعات والديانات والمناطق.
    The commitment of Church organizations and associations has become increasingly essential and important in contributing to the development and reconstruction of various societies. UN وقد أصبح التزام المنظمات والرابطات الكنسية حيويا وهاما، بصورة متزايدة، في المساهمة في تنمية وإعادة إعمار مختلف المجتمعات.
    It recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world helps in creating an environment conducive to an exchange of the experiences of various societies, cultures and faiths. UN ويعترف بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد الأخذ بأسباب العولمة يساعد على تهيئة مناخ ملائم لتبادل الخبرات بين مختلف المجتمعات والثقافات والأديان.
    Physical education has always been an important means of nurturing children in various societies and in enhancing tolerance and understanding among various cultures and different racial groups. UN وما فتئت التربية الرياضية تشكل دائما وسيلة مهمة في تربية الأطفال في مختلف المجتمعات وفي زيادة التسامح والتفاهم بين الثقافات المختلفة والمجموعات العرقيـة.
    In the year ahead, several States within our region and beyond will implement programmes reflecting on the rich heritage and culture of Africans and people of African descent in our various societies. UN وفي العام القادم، ستنفذ دول عديدة في منطقتنا وفي خارجها برامج تبين التراث والثقافة الثريين للأفريقيين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف المجتمعات.
    25. We underlined the importance of facilitating and encouraging interaction and exchanges among all individuals, intellectuals and artists of various societies and religions. UN 25 - وشددنا على أهمية تيسير وتشجيع التفاعل والتبادل فيما بين جميع الأفراد والمثقفين والفنانين من مختلف المجتمعات والأديان.
    32. Both Government and the mainstream communities are in a dominant position vis-à-vis the Roma who are but a minority component in the various societies they may find themselves living in. UN 32- إن الحكومة وفئات الأغلبية في المجتمع تحتل مركزاً غالباً إزاء الروما الذين هم مجرد أقلية في مختلف المجتمعات التي قد يجدون أنفسهم يعيشون فيها.
    These types of approach should be explored in greater detail in the various societies where this plethora of traditional laws prevails and a deliberate attempt should be made to ensure that, in the next few decades, religious and customary laws are brought into conformity with international standards. UN وينبغي استكشاف هذه النهوج بمزيد من التفصيل في مختلف المجتمعات التي يسود فيها هذا القدر الكبير من القوانين التقليدية، كما ينبغي بذل محاولة مدروسة لضمان تطابق القوانين الدينية والعرفية مع المعايير الدولية على مدى العقود القليلة المقبلة.
    He said that the Committee was mandated to make recommendations to bring about harmony, goodwill and greater understanding among peoples by building bridges among various societies, cultures and religions. UN وأردف قائلا إن ولاية اللجنة تشمل التقدم بتوصيات تستهدف تحقيق التوافق وحسن النوايا وزيادة التفاهم بين الشعوب عن طريق بناء الجسور فيما بين شتى المجتمعات والثقافات والديانات.
    By appropriately projecting the objectives of peacekeeping operations in various societies, the Department could go a long way towards creating goodwill and a better image for the United Nations, another speaker noted. UN وأشار متكلم آخر إلى أن بمقدور إدارة شؤون الإعلام أن تقطع شوطا طويلا في إيجاد النوايا الحسنة وإبراز الأمم المتحدة في صورة أفضل من خلال عرض أهداف عمليات حفظ السلام بصورة سليمة في شتى المجتمعات.
    The celebration of the International Year of Older Persons, as we stand on the threshold of the new millennium, provides a unique opportunity to evaluate the likely impact of this impending demographic revolution on various societies and to develop appropriate strategies to meet that challenge. UN إن الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، يتيح فرصة فريــدة لتقييــم التأثير المحتمل لهذه الثورة الديمغرافية الوشيكة علــى شتى المجتمعات ولضع استراتيجيات مناسبة لمواجهة هذا التحدي.
    The information contained in the report of the Special Rapporteur on measures to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/54/347), which indicated that new forms of racism and racial discrimination were on the rise in various societies, should be given immediate attention. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية فورية الى المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن التدابير المتعلقة بمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )A/54/347(، التي تبين أن أشكالا جديدة للعنصرية والتمييز العنصري أخذت تزداد ظهورا في مجتمعات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more