"various steps" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الخطوات
        
    • خطوات مختلفة
        
    • الخطوات المختلفة
        
    • خطوات شتى
        
    • خطوات عديدة
        
    • شتى الخطوات
        
    • عدة خطوات
        
    • تدابير مختلفة
        
    • بمختلف الخطوات
        
    • خطوات متنوعة
        
    • مختلف خطوات
        
    • بمختلف التدابير
        
    • مختلف التدابير
        
    • تدابير شتى
        
    • تدابير متنوعة
        
    The Office has already taken various steps towards implementation. UN وقد اتخذت المفوضية مختلف الخطوات اللازمة لعملية التنفيذ.
    As a result, the EB endorsed the various steps toward IPSAS as proposed. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    In the course of that day Mr. Abu Askar and members of his family took various steps to prepare the move of the family to rented accommodation nearby. UN وعلى مدار ذلك اليوم، اتخذ السيد أبو عسكر وأفراد من عائلته خطوات مختلفة للتجهيز لانتقال العائلة إلى منـزل مستأجر قريب.
    The guidelines will also illustrate the various steps, using best practice examples from countries that have recently conducted a survey. UN وستوضح المبادئ التوجيهية أيضا الخطوات المختلفة باستخدام أمثلة لأفضل الممارسات من البلدان التي أجرت استقصاء في الآونة الأخيرة.
    38. The European Union had taken various steps concerning private military and security companies. UN 38- وقد خطا الاتحاد الأوروبي خطوات شتى بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Guatemala has taken various steps to increase its openness to trade. UN اتخذت غواتيمالا خطوات عديدة من أجل زيادة انفتاحها على التجارة.
    The presenter highlighted the benefits of monitoring and measuring progress and described the various steps in the integrated reporting processes. UN وسلطت المتحدثة الضوء على مزايا رصد وتقييم التقدم المحرز، وشرحت شتى الخطوات التي تتشكل منها عمليات الإبلاغ المتكاملة.
    Portugal followed a similar route, eliminating various steps and cutting the time by 41 days. UN وسلكت البرتغال طريقاً مماثلاً، حيث ألغت عدة خطوات وقلصت الوقت ب41 يوماً.
    As a result, the EB endorsed the various steps toward IPSAS as proposed. UN ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    9. ASEAN participants outlined the various steps they had taken to implement, and align their activities with, the Programme of Action including, inter alia: UN 9 - وعرضت بلدان الرابطة مختلف الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل ومطابقة أنشطتها معه، ومن ضمن ما قامت به ما يلي:
    Describe potential actions that could be used to assist in the tracking of such bulk quantities of ODS substances as they move through the various steps from production to final import. UN وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن استخدامها للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى حركتها من خلال مختلف الخطوات من الإنتاج إلى الاستيراد النهائي.
    Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process in preparation for the first session of the Committee. UN وبالتالي، اتخذت أمانة الاتفاقية خطوات مختلفة لتيسير عملية الإبلاغ تمهيدا لانعقاد الدورة الأولى للجنة.
    In practice, various steps may be taken to verify the identity of the signatory. UN وفي الممارسة العملية، من الجائز القيام بعدّة خطوات مختلفة بصدد التحقّق من هويّة الموقِّع.
    Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process in preparation for the first session of the Committee. UN وبالتالي، اتخذت أمانة المؤتمر خطوات مختلفة لتيسير عملية تقديم التقارير تمهيدا لانعقاد الدورة الأولى للجنة.
    various steps were taken to provide them with moral and material support upon release. UN وأشار إلى الخطوات المختلفة التي تتخذ لمساندة السجينة مادياً ومعنوياً لدى الإفراج عنها.
    Efforts at intelligent timing of the various steps, and at pacing and upholding international commitments, remain a big challenge. UN وما زال من الصعب للغاية محاولة ضبط توقيت الخطوات المختلفة بدقة، وتنظيم خطى الالتزامات الدولية وسرعة التقيد بها.
    The Government has taken various steps to ensure that older people continue to participate actively in the social, economic and political life of the country. UN واتخذت الحكومــة خطوات شتى لكي تكفل مواصلة مشاركة كبار السن بفعاليــة فــي الحيــاة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لهذا البلد.
    The draft resolution underlines the importance of early progress and encourages the taking of various steps in this regard. UN ومشروع القرار يشدد على أهمية إحراز تقدم مبكر ويشجع على اتخاذ خطوات عديدة في هذا الصدد.
    The omnibus decisions also specify various steps to be taken in preparing the two reports. UN كما تحدد المقررات الجامعة شتى الخطوات التي ينبغي أن تتبع عند إعداد هذين التقريرين.
    Immediately, the Mission took various steps to detect and prevent transgressions of United Nations resolutions pertaining to the border closure. UN وعلى الفور اتخذت البعثة عدة خطوات لكشف ومنع حالات انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإغلاق الحدود.
    various steps had been taken by official institutions, as well as by community and professional organizations, to implement the strategy. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    At that time, the Commission informed the high-level Iraqi delegation of the various steps taken in order to obtain the data required for monitoring and the difficulties encountered in doing so, while acknowledging Iraqi cooperation in facilitating access to sites. UN وأبلغت اللجنة حينذاك الوفد العراقي رفيع المستوى بمختلف الخطوات المتخذة للحصول على البيانات اللازمة للرصد والصعوبات التي صودفت عند القيام بذلك، مع الاعتراف بتعاون العراق في تيسير الوصول الى المواقع.
    The draft resolution underlines the importance of early progress, and encourages the taking of various steps in that regard. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية إحراز تقدم في وقت مبكر، ويحث على اتخاذ خطوات متنوعة في ذلك الصدد.
    In practice, the various steps of peace operations are intertwined and may be performed simultaneously and in parallel. UN إن مختلف خطوات عمليات السلم متداخلة، من الناحية العملية، ويمكن أداؤها في وقت واحد وبصورة متوازية.
    We welcome the various steps taken by the States parties and by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in the implementation of the Convention. UN ونحن نرحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف،بما في ذلك المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحــة الكيميائيــة، وذلك بغية تنفيذ تلك الاتفاقية.
    The State party should, in her view, issue a public apology and take various steps to prevent a repetition of the acts. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.
    82. The State has taken various steps to offer people with different capacities special protection, such as the enactment of the General Act on the Protection of Persons with Disabilities. UN 82- اتخذت الدولة تدابير شتى لتوفير حماية خاصة لذوي القدرات المختلفة.
    The Government, for its part, has taken various steps to facilitate private sector involvement in cross-border trade and investment by creating ZIMTRADE and acceding to the PTA Charter on Multinational Industrial Enterprises. UN واتخذت الحكومة، من جانبها، تدابير متنوعة لتيسير مشاركة القطاع الخاص في التجارة والاستثمارات العابرة للحدود، وذلك من خلال انشاء هيئة ZIMTRADE والانضمام إلى ميثاق منطقة التبادلات التفضيلية لدول أفريقيا الشرقية والجنوبية بشأن المشاريع الصناعية المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more