"various ways" - Translation from English to Arabic

    • مختلف السبل
        
    • مختلف الطرق
        
    • الطرق المختلفة
        
    • طرق مختلفة
        
    • مختلف أوجه
        
    • مختلف طرق
        
    • وسائل مختلفة
        
    • سبل مختلفة
        
    • طرقا مختلفة
        
    • مختلف سبل
        
    • بعدة طرق
        
    • مختلف الوسائل
        
    • بطرق شتى
        
    • بوسائل شتى
        
    • طرق شتى
        
    In that connection, the need to explore the various ways to achieve a regulatory framework was also noted. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى الحاجة إلى استكشاف مختلف السبل لوضع إطار تنظيمي.
    Paragraphs 3 to 8 of the commentary to draft article 3 discussed the various ways in which the definition was qualified. UN وقد ناقشت الفقرات من 3 إلى 8 في التعليق على مشروع المادة 3 مختلف الطرق التي يقيد بها التعريف.
    The following are a few illustrations of the various ways in which this has been done. UN ويرد فيما يلي عدد من الأمثلة على الطرق المختلفة التي سلكت لهذا الغرض.
    Incorporation could be an ongoing process, and there were various ways of accomplishing it. UN وهذا الإدراج يمكن أن يتم في عملية مستمرة وهناك طرق مختلفة لإنجاز ذلك.
    " Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis and volcanic eruptions and extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods, landslides and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, UN " وإذ تضع في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما أقلها مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، وموجات سونامي، والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديدة الوطأة كموجات الحر، والجفاف الشديد، والفيضانات، وانهيارات الأراضي، والعواصف، وظاهرتي النينيو/النينيا، ذات التأثير العالمي،
    The Expert Meeting reviewed the various ways and means of overcoming the bias of financial institutions against lending to SMEs. UN 9- استعرض اجتماع الخبراء مختلف طرق ووسائل التغلب على تحيز المؤسسات المالية ضد إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    42. The Commission then looked at various ways to incentivize and engage staff without opting for cash rewards. UN 42 - ثم نظرت اللجنة في وسائل مختلفة لتحفيز وإشراك الموظفين، دون اللجوء إلى المكافآت النقدية.
    We should continue to explore various ways and means to advance such a culture. UN وينبغي لنا أن نواصل استكشاف مختلف السبل والوسائل للنهوض بهذه الثقافة.
    The Parties have discussed various ways that they mightcould possibly address the issue. . UN وناقشت الأطراف مختلف السبل التي يمكن من خلالها معالجة هذه المسألة.
    The Commission on the Status of Women had considered various ways to strengthen the advancement of women through the financing for development process. UN ونظرت لجنة وضع المرأة في مختلف السبل لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق تمويل عملية التنمية.
    The address by H.E. Nimal Siripala de Silva, Minister of Healthcare and Nutrition, Sri Lanka, highlighted the various ways in which the financial and economic crisis could adversely impact the health sector. UN وأبرزت كلمة سعادة نيمال سيريبالا دي سيلفا، وزير الرعاية الصحية والتغذية في سري لانكا، مختلف الطرق التي يمكن أن تؤثر بها الأزمة المالية والاقتصادية تأثيرا ضارا على قطاع الصحة.
    60. The explanations of Chase for the various ways that the contributions were handled seem to indicate additional deficiencies in its system. UN 60 - ويبدو أن إيضاحات تشيس بشأن مختلف الطرق التي عولجت بها التبرعات تشير إلى أوجه قصور أخرى في نظامه.
    The report outlined the various ways in which domestic workers are economically exploited, and provided recommendations on how to prevent domestic servitude through the realization of economic, social and cultural rights. UN وسلط التقرير الضوء على الطرق المختلفة التي يتعرض من خلالها خدم المنازل للاستغلال الاقتصادي وقدمت اقتراحات بشأن كيفية مكافحة العبودية المنزلية من خلال إعمال الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية.
    Social drivers encompass the various ways in which individuals and groups respond and adapt to circumstances, including how they cope and organize in defence of their interests or their rights. UN وتشمل القوى المحركة في المجتمع الطرق المختلفة التي يستجيب من خلالها الأفراد والجماعات للظروف، ويتكيفون معها، بما في ذلك أسلوبهم في مواجهة الظروف وتنظيمهم أنفسهم دفاعا عن مصالحهم وحقوقهم.
    That is a problem that affects all of us, and we should all work together to try to find various ways to solve it. UN وهذه مشكلة تؤثر علينا جميعا، وينبغي أن نعمل جميعا معا لمحاولة إيجاد طرق مختلفة لحلها.
    Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events which have global reach, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تأثر جميع البلدان، ولا سيما أقلها مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، وموجات تسونامي، والانهيالات الأرضية والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديدة الوطأة كموجات الحر، والجفاف الشديد، والفيضانات، والعواصف، وظاهرتي النينيو/النينيا، ذات التأثير العالمي،
    Such guidelines will contain guidance for managers on various ways to recognize the work of staff. UN وستتضمن مثل هذه المبادئ التوجيهية توجيهات للمديرين بشأن مختلف طرق الاعتراف بعمل الموظفين.
    There were various ways to ensure a vigorous and visible process of participation at the national level. UN وأشار إلى أنه توجد وسائل مختلفة لضمان عملية نشطة وواضحة للمشاركة على المستوى الوطني.
    various ways of influencing the implementation of the child's right to be heard are available, which States parties may use to foster children's participation. UN وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال.
    22. The World Bank is also exploring various ways of using Internet for the dissemination of external documents. UN ٢٢ - ويستكشف البنك الدولي أيضا طرقا مختلفة لاستخدام انترنت لتوزيع الوثائق الخارجية.
    Mr. Devers highlighted various ways of addressing racism at the national level under the European system, focusing on the applicability of existing law and problems with its implementation. UN وسلط السيد ديفير الضوء على مختلف سبل التصدي للعنصرية على المستوى الوطني في إطار النظام الأوروبي، حيث ركز على نطاق تطبيق القانون الحالي ومشاكل تنفيذه.
    Immigrants participate in the development of receiving countries in various ways. UN ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق.
    The experts may also wish to identify, discuss and review the ramifications of the various ways in which States have chosen to implement those provisions for their application in practice. UN ولعلّ الخبراء يودّون أيضا استجلاء آثار مختلف الوسائل التي اختارتها الدول لتنفيذ تلك الأحكام بغرض تطبيقها في واقع الممارسة ومناقشة تلك الآثار واستعراضها.
    Globalization and economic transformation have affected urban settlements in various ways. UN ولقد أثرت العولمة والتحول الاقتصادي في المستوطنات الحضرية بطرق شتى.
    The transformation resource centre, a non-governmental organization, also advocated for the protection of human rights in various ways, such as through the monitoring of human rights in places of detention. UN ويدافع مركز موارد التحول، وهو منظمة غير حكومية، بدوره عن حماية حقوق الإنسان بوسائل شتى منها رصد حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    There may be various ways for the Conference to engage in substantive work. UN وقد تكون هناك طرق شتى لمباشرة المؤتمر لأعماله الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more