"varying from" - Translation from English to Arabic

    • تتراوح بين
        
    • تتراوح من
        
    • تراوحت بين
        
    • يتراوح من
        
    • تتفاوت بين
        
    • وتتباين من
        
    Those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week. UN ويُحتجز الموقوفون عادةً فترات قصيرة تتراوح بين يوم وأسبوع.
    The Government indicated that during his detention he had been punished with solitary confinement several times for periods varying from 10 to 40 days. UN وأفادت الحكومة أنه عوقب أثناء فترة اعتقاله بالحبس الانفرادي عدة مرات لفترات تتراوح بين 10 أيام و40 يوماً.
    :: Witness and whistle-blower protection, varying from legislative assistance to capacity-building programmes; UN حماية الشهود والمبلِّغين، ويشمل هذا مجالات متعددة تتراوح بين المساعدة التشريعية وبرامج بناء القدرات؛
    Many had had to go once a month, varying from 1-2 days to 10-15 days. UN وكان على العديد منهم العمل مرة في الشهر لفترة تتراوح من يوم أو يومين إلى 10 أو 15 يوما.
    The time lag was 41 days on average in 2009, varying from one to 139 days. UN وكانت فترة التأخير تبلغ 41 يوما في المتوسط في عام 2009، حيث تراوحت بين يوم واحد و 139 يوما.
    In addition, unemployment allowance varying from £11.25 upwards is payable. UN وفضلا عن ذلك، يدفع بدل بطالة يتراوح من ١١,٢٥ جنيها استرلينيا فصاعدا.
    During the first trial in 2003, the three defendants were sentenced to terms of imprisonment varying from 10 to 17 years. UN وخلال المحاكمة الأولى في عام 2003، حكم على المدعى عليهم الثلاثة بالسجن لمدد تتراوح بين 10 سنوات و 17 سنة.
    At heights varying from several hundred feet to a few thousand. Open Subtitles على ارتفاعات تتراوح بين عدة مئات من الأقدام إلى بضعة آلاف.
    The six are serving sentences varying from five years to life for their non-violent participation in the march to the Santa Cruz cemetery in Dili in 1991. UN ويقضي الستة أحكاما تتراوح بين خمس سنوات الى السجن مدى الحياة لمشاركتهم السلمية في مسيرة تمت الى مقبرة سانتا كروز في ديلي في عام ١٩٩١.
    To date, this mandate has been spread across Government agencies, varying from the Department of Justice and Attorney-General (DJAG), to the Financial Intelligence Unit (FIU) and Ombudsman Commission. UN وإلى الآن ظلت هذه الاختصاصات موزَّعة بين عدة هيئات حكومية، تتراوح بين دائرة العدل والنيابة العامة ووحدة الاستخبارات المالية وهيئة أمناء المظالم.
    However, not all Parties delivered the required information, resulting in a global data coverage varying from 7 to 36 per cent, depending on the specific question. UN ومع ذلك، فلم تقدم جميع الأطراف المعلومات المطلوبة، مما جعل نسبة الشمول العالمي للبيانات تتراوح بين 7 و36 في المائة، حسب كل سؤال بعينه.
    The length of the sentences did take into account the age of the accused, varying from more than a year for older children to a few weeks for younger ones. UN وكانت مدد العقوبة تأخذ في الاعتبار سن المتهمين، إذ كانت تتراوح بين أكثر من سنة للأطفال الأكبر سنا وبضعة أسابيع للأطفال الأقل سنا.
    Neuroses were the most frequent type of disturbance, with prevalence rates varying from 7.6 per cent in São Paulo to 17.6 per cent in Brasilia. UN والاضطراب العصبي هو أكثر أنواع الاضطرابات تواتراً بتسجيل معدلات إصابات بالداء تتراوح بين 7.6 في المائة في ساو باولو و17.6 في المائة في برازيليا.
    In this vein, it was noted that the United States, Germany, the World Bank and IMF divided salary into percentages of spendable income varying from 30 to 50 per cent and applied the post adjustment to those percentages. UN وفي هذا الصدد لوحظ أن الولايات المتحدة وألمانيا والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي تقسم المرتبات إلى نسب للدخل المنفق تتراوح بين ٣٠ إلى ٥٠ في المائة وتطبق على هذه النسب تسوية مقر العمل.
    The Government decided in June to establish progressive import taxes on cars, with rates varying from 20 to 200 per cent, in a bid to raise more revenues; other measures are under consideration. UN وقررت الحكومة في حزيران/يونيه فرض ضرائب تصاعدية على استيراد السيارات، بمعدلات تتراوح بين ٠٢ إلى ٠٠٢ في المائة، في سعي إلى تحقيق مزيد من الايرادات؛ وهناك تدابير أخرى قيد النظر.
    Distinct instruments cover various facets of trade in forest products and services, varying from endangered tree species to tropical hardwood timber. UN وثمة صكوك محددة تغطي جوانب مختلفة من الاتجار في منتجات الغابات وخدماتها، التي تتراوح بين أنواع اﻷشجار المعرضة للانقراض واﻷخشاب الصلبة الاستوائية.
    A holistic approach was needed, as the demand factors went hand in hand with reasons which pushed children into that form of exploitation, varying from poverty to family disintegration to social inequality at the local level and economic disparity at the global level. UN ويلزم اتباع نهج شامل، حيث أن عوامل الطلب تسير جنبا إلى جنب مع الأسباب التي تدفع الأطفال إلى هذا الشكل من أشكال الاستغلال، والتي تتراوح بين الفقر والتفكك الأُسري والظلم الاجتماعي على المستوى المحلي والتفاوت الاقتصادي على المستوى العالمي.
    a lump-sum bonus for low-income families varying from 200 to 1000 Euro depending on family size and income conditions; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    To conclude, through the expanded Afghanistan programme proposal, UNDCP managed to produce a strategy involving the region, which is funded at a level varying from $10-12 million per year. UN وختاما، توصل البرنامج من خلال اقتراح برنامج أفغانستان الموسع إلى إنتاج استراتيجية تشمل المنطقة، وتمول بميزانية تتراوح من 10 ملايين إلى 12 مليون دولار سنويا.
    In addition, unemployment allowance was paid to 316 people, at rates varying from £12.80 to £40.00 per week. UN إضافة إلى ذلك، دفعت تعويضات عن البطالة إلى ٦١٣ شخصا، بمعدلات تراوحت بين ٠٨,٢١ و ٠٤ جنيها أسبوعيا.
    The study was conducted at pH varying from 1.5 - 11.0 and at a temperature of 50°C, to facilitate hydrolysis, but did not indicate any degradation of PFOS. UN وقد أجريت الدراسة عند أس هيدروجيني يتراوح من 1.5 إلى 11 وعند درجة حرارة تبلغ 50 درجة مئوية، لتيسير التحلل المائي، ولكنها لم تبين أي تحلل للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين.
    97. Articles 253, 255 and 256 of the Penal Code categorize the penalties prescribed by the Yemeni legislator for the said offences, varying from imprisonment for periods of between one and five years for those who invade the privacy of homes and imprisonment for a period of one year or a fine for those who invade personal privacy or the privacy of correspondence. UN ٩٧- ويفصل قانون الجرائم والعقوبات في المواد ٢٥٣، و٢٥٥، و٢٥٦ العقوبات التي قررها المشرع اليمني للجرائم المذكورة. وهي عقوبات تتفاوت بين السجن لمدد تتفاوت بين عام وخمس سنوات لمن ينتهك حرمة المنازل، وعقوبة السجن لمدة عام أو الغرامة لمن انتهك الحياة الخاصة أو حرمة المراسلات.
    The challenges ahead were thus complex, varying from region to region. UN 25 - وقال إن التحديات القادمة معقّدة وتتباين من منطقة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more