"veil of" - Translation from English to Arabic

    • ستار
        
    • قناع
        
    • حجاب
        
    • الستار من
        
    • حجابِ
        
    • الحجاب
        
    • يماط اللثام عن
        
    But Mossad tends to operate behind a veil of secrecy. Open Subtitles لكن الموساد تميل الى العمل خلف ستار من السرية
    However, once they arrived in Israel, the Israeli authorities attempted to shroud the illegality of the interception in a veil of legality. UN غير أنه فور وصولهم إلى إسرائيل، حاولت السلطات الإسرائيلية حجب عدم قانونية الاعتراض تحت ستار من القانونية.
    At the same time, Governments should not be allowed to hide behind the veil of sovereignty while continuing to suppress basic human rights. UN وأضاف أنه ينبغي في الوقت ذاته ألا يسمح للحكومات بالتستر وراء قناع السيادة بينما تتمادى في قمع حقوق الإنسان الأساسية.
    A sustained dialogue between the Islamic and Western nations is essential to remove the veil of ignorance and prejudice and to promote harmony and cooperation. UN إن حوار مستمرا بين الدول الإسلامية والغربية أمرا أساسي لإزالة قناع الجهل والتحامل، ولتشجيع الانسجام والتعاون.
    The veil of silence which surrounds crimes of sexual violence can seem more like an iron curtain. UN أما حجاب الصمت الذي يحيط بجرائم العنف الجنسي فهو أشبه بستار حديدي.
    I was hoping Aram could pull aside that veil of secrecy. Open Subtitles كُنت آمل أن يقوم (آرام) بإزاحة ذلك الستار من السرية
    Hidden in the veil of nature is a touch of sorrow Open Subtitles إختفى في حجابِ الطبيعةِ في لمسة الحُزنِ
    The police forcibly removed the veil of the complainant's wife, and beat the complainant. UN وخلعت الشرطة الحجاب عنوة من على رأس زوجته، وضربت مقدم الشكوى.
    98. A general veil of secrecy obscures the financial activities of the Democratic People's Republic of Korea. UN 98 - ويحجب ستار من السرية بصفة عامة الأنشطة المالية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We ask the members of the Council to consider if the veil of secrecy which they draw over its work serves a purpose. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    Human rights are universal, and the veil of religion and tradition cannot and will not be accepted as an excuse for tolerating flagrant human rights violations. UN فحقوق اﻹنسان عالمية ولا ولن يقبل أن يتخذ ستار الدين أو التقاليد ذريعة لتحمل الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    The veil of sovereignty must not, for example, shield genocide. UN وعلى سبيل المثال، يجب ألا يكون ستار السيادة درعا ساترا للإبادة الجماعية.
    The promotion of understanding, harmony and cooperation among religions and cultures is the indispensable avenue through which we can lift the veil of ignorance, misconception and prejudice, which have become so tragically intensified in recent times. UN وتعزيز التفاهم، والوئام والتعاون فيما بين الديانات والثقافات هو الطريقة التي لا غنى عنها التي يمكننا أن نرفع بها ستار الجهل، وسوء الفهم والإجحاف، التي أصبحت مكثفة بشكل مأساوي في العصور الأخيرة.
    States that violated human rights should not be able to hide behind a veil of state sovereignty or a shroud of secrecy. UN وينبغي ألا تكون الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان قادرة على أن تستتر وراء ستار سيادة الدولة أو غطاء السرية.
    From behind a veil of secrecy, its boss and his men tyrannize and rob our citizens. Open Subtitles وتحت قناع من السرية .. إضطهد زعيمهم ورجاله مواطنينا ونهبوهم
    The real question was whether the present forum was designed to encourage politicization and extremism under the veil of professional discourse; the established practice was for it to remain a dignified environment for the exchange of legal views. UN والسؤال الذي يحق طرحه هو ما إذا كان هذا المنتدى يستهدف تشجيع التسييس والتطرف تحت قناع الخطاب المهني؛ علما بأن الممارسة المعمول بها تقوم على بقائه بيئة وقورة لتبادل وجهات النظر القانونية.
    Promotion of understanding, harmony and cooperation among religions and cultures can lift the veil of ignorance, the misconception and the prejudice that have become so tragically pervasive in recent times. UN ومن شأن تشجيع التفاهم والوئام والتعاون بين الأديان والثقافات أن يزيل قناع الجهل والفكر الخاطئ والإجحاف الذي أصبح شائعا بشكل مأساوي في الآونة الأخيرة.
    It does not lift the veil of opacity shrouding Council action in the majority of cases. UN إنه لا يكشف حجاب الغموض الذي يكتنف أعمال المجلس في أغلبية الحالات.
    There is a willingness to continue lifting the veil of invisibility and indifference which characterized the approach to this issue that affects all countries. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.
    I am encouraged, Mr. President, by your reputation for plain speaking, for pulling aside the veil of rhetoric and letting the truth be known. UN ويشجعني يا سيدي الرئيس، ما هو مأثور عنكم من وضوح الكلام، لتنضية حجاب البلاغــة جانبا، حتى تتبدى الحقيقة للعيان.
    But behind this veil of gentleness and peace,.. Open Subtitles و لكن خلف هذا الستار من الرقة و السلام
    Hidden in the veil of nature is a touch of sorrow Open Subtitles إختفى في حجابِ الطبيعةِ لمس الحُزنِ
    In dreams, the pure mind of a child can sometimes see through the veil of other dimensions. Open Subtitles في الأحلام، عقل الطفل الصافي يمكنه أحياناً أن يرى من خلال الحجاب أبعاد أخرى
    The veil of mystery surrounding existing mechanisms must be lifted and a policy of systematic transparency must be adopted to guarantee equity and uniformity in the common system. UN ويجب أن يماط اللثام عن اللغز المحيط باﻵليات القائمة واعتماد شفافية منتظمة لكفالة اﻹنصاف والتوحيد في النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more