"velandia hurtado" - Translation from English to Arabic

    • فيلانديا هورتادو
        
    It ordered the Office to notify to Mr. Velandia Hurtado personally of resolution No. 13. UN وأمرت المكتب بأن يبلغ القرار رقم ١٣ إلى السيد فيلانديا هورتادو شخصيا.
    All those present identified Brigadier General Velandia Hurtado, who continued to monitor the group throughout the meeting. UN وتعرف كل الحاضرين على العميد فيلانديا هورتادو الذي ظل يراقب المجموعة طيلة الاجتماع.
    That office examined the possibility of instituting disciplinary proceedings against Mr. Velandia Hurtado and Sergeant Ortega Araque, both of whom had been heavily implicated by Mr. Garzón Garzón's testimony. UN وبحث هذا المكتب إمكان بدء اﻹجراءات التأديبية ضد السيد فيلانديا هورتادو والرقيب أورتيغا آراكي اللذين كانا موضع اتهامات شديدة في شهادة السيد غارزون غارزون.
    In particular, she dismisses Mr. Velandia Hurtado's defence that since he did not give the order for the victim's disappearance and death, he should not be held responsible. UN ورفضت بوجه خاص الدفع المقدم من السيد فيلانديا هورتادو بأنه طالما أنه لم يكن هو الذي أعطى اﻷمر باختفاء الضحية ووفاتها فإنه لا ينبغي أن يعد مسؤولا.
    In an explanatory press communiqué, it is noted that it remains open to Mr. Velandia Hurtado to challenge the decree or to take such other action as he considers appropriate before the competent administrative tribunal. UN وذكر بلاغ صحفي تفسيري أنه يمكن للسيد فيلانديا هورتادو أن يطعن في المرسوم أو يتخذ أي إجراء يراه مناسبا أمام المحكمة اﻹدارية المختصة.
    Mr. Velandia Hurtado, in turn, filed a request for protection of his constitutional rights (acción de tutela) with the Administrative Tribunal of Cundinamarca, on the ground that the guarantees of due process had not been respected in his case. UN وقدم السيد فيلانديا هورتادو بدوره دعوى بحماية حقوقه الدستورية إلى محكمة كونديناماركا اﻹدارية على أساس أن ضمان اﻹجراءات السليمة لم يحترم في حالته.
    Over a period of almost eight years, the order to dismiss Velandia Hurtado and Ortega Araque constitutes the first true sanction, a sanction which has still not been implemented. UN وخلال الفترة التي تقرب من ثماني سنوات كان أمر فصل السيدين فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي هو أول عقوبة حقيقية توقع، وهي عقوبة لم تنفذ بعد.
    According to counsel, the award constitutes an act of defiance vis-à-vis the Colombian judicial organs and a reward for Mr. Velandia Hurtado's past activities. UN وذكر المحامي أن منح هذا الوسام يعد نوعا من التحدي للهيئات القضائية الكولومبية، ومكافأة للسيد فيلانديا هورتادو على أنشطته السابقة.
    6.2 As far as disciplinary proceedings are concerned, the State party indicates that the case against Velandia Hurtado and Ortega Araque is pending under file No. 008-147452 before the National Delegate for Human Rights. UN ٦-٢ وفيما يتعلق باﻹجراءات التأديبية أوضحت الدولة الطرف أن القضية ضد السيدين فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي ما زالت مدرجة تحت رقم 008-147452 أمام مندوب حقوق اﻹنسان.
    A formal criminal investigation was only launched by decision of 17 March 1995 (Resolución de Apertura de la Instrucción) of a prosecutor in the Cundinamarca District (Fiscal Seccional 2ª de la Unidad Delegada ante los Jueces del Circuito de Caqueza (Cundinamarca)), who considered that the file contained sufficient evidence to indict Velandia Hurtado and others. UN ولم يبدأ التحقيق الجنائي الرسمي إلا بقرار لمدع في دائرة كونديناماركا صدر في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٥، حيث اعتبر أن الملف يحوي أدلة كافية لاتهام السيد فيلانديا هورتادو وآخرين.
    - Despite the challenges to the testimony of Bernardo Garzón Garzón put forward by Velandia Hurtado and Ortega Araque, the Delegate attaches full credibility to the deposition of Mr. Garzón Garzón made on 22 February 1991. UN - ورغم الطعن في شهادة برناردو غارزون غارزون من جانب فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي فقد أضفت المندوبة المصداقية الكاملة على الشهادة التي أدلى بها السيد غارزون غارزون في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١.
    6.7 As the Delegate found no mitigating circumstances for the acts of Velandia Hurtado and Ortega Araque, she requested their summary dismissal from the armed forces. The decision was transmitted to the Minister for the Armed Forces. UN ٦-٧ ولما لم تجد المندوبة أي ظروف مخففة ﻷفعال فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي فقد طلبت فصلهما فورا من القوات المسلحة، وأحيل القرار إلى وزير القوات المسلحة.
    6.9 Under cover of a note dated 2 October 1995, the State party forwards a copy of Presidential Decree No. 1504, dated 11 September 1995, which stipulates that Mr. Velandia Hurtado is dismissed from the armed forces with immediate effect. UN ٦-٩ وأرفقت الدولة الطرف بمذكرة بتاريخ ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ صورة من المرسوم الرئاسي رقم ١٥٠٤ بتاريخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الذي ينص على فصل السيد فيلانديا هورتادو من القوات المسلحة فورا.
    7.2 In further comments dated 27 July 1995, counsel notes that efforts to notify Velandia Hurtado or Ortega Araque of resolution No. 13 of 5 July 1995 have so far failed, as neither they nor their lawyers replied to the convocation issued by the Ministry of Defence. UN ٧-٢ ولاحظ المحامي في تعليقات أخرى بتاريخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن الجهود ﻹبلاغ القرار رقم ١٣ الصادر في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى فيلانديا هورتادو أو أورتيغا آراكي قد فشلت حتى اﻵن إذ أنهما أو محامييهما لم يردا على الاستدعاء الذي وجهته وزارة الدفاع.
    7.6 By letter of 29 August 1995, counsel complains that the State party's government continues to stall in implementing the order of dismissal pronounced against Mr. Velandia Hurtado. UN ٧-٦ واشتكى المحامي في رسالة بتاريخ ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ من أن حكومة الدولة الطرف ما زالت تماطل في تنفيذ أمر الفصل الصادر ضد السيد فيلانديا هورتادو.
    8.2 In its submission of 14 July 1995, the State party indicates that resolution 13 of 5 July 1995 pronounced disciplinary sanctions against Velandia Hurtado and Ortega Araque, and that the judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca of 22 June 1995 granted the claim for compensation filed by the family of Nydia Bautista. UN ٨-٢ وقد أوضحت الدولة الطرف في رسالتها بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن القرار رقم ١٣ الصادر في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ يعلن عقوبات تأديبية على فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي، وأن حكم محكمة كونديناماركا اﻹدارية الصادر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ قد وافق على طلب التعويض الذي قدمته أسرة نديا باوتيستا.
    By his action, Mr. Velandia Hurtado further violated his duties as a military official and contravened article 65, section B, subparagraph (a) and article 65, section F, subparagraph (a) of the Rules of Military Discipline of the Armed Forces (Reglamento Disciplinario para las Fuerzas Armadas). UN كما أن السيد فيلانديا هورتادو قد أخل بفعله هذا بواجباته كضابط عسكري، وخالف المادة ٦٥ القسم باء، الفقرة )أ( والمادة ٩٥ القسم واو الفقرة )أ( من لائحة الانضباط العسكري للقوات المسلحة.
    7.1 In his initial comments, counsel notes that Mr. Velandia Hurtado sought to challenge the competence of the National Delegate for Human Rights handling the case, Dr. Valencia Villa, in March 1995, and that he sought to file criminal charges against her, presumably for defamation. UN ٧-١ وذكر المحامي في تعليقاته اﻷولية أن السيد فيلانديا هورتادو سعى في آذار/ مارس ١٩٩٥ إلى الطعن في اختصاص الدكتورة فالينسيا فيلا المندوبة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي تولت أمر القضية، وأنه سعى إلى توجيه اتهامات جنائية لها باتهامها بالتشهير.
    7.8 Counsel further points out that far from ordering the dismissal of Mr. Velandia Hurtado from the armed forces, the authorities promoted him to Brigadier General and, during the first week of August 1995, awarded him the Order for Military Merit " José Maria Cordova " , an award made pursuant to a decree signed by the President of the Republic. UN ٧-٨ وأوضح المحامي كذلك أن السلطات بدلا من أن تأمر بفصل السيد فيلانديا هورتادو من القوات المسلحة، قد رقته إلى رتبة عميد ومنحته في اﻷسبوع اﻷول من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥ وسام الجدارة العسكرية " خوزيه ماريا كوردوفا " - وقد منح هذا الوسام بمقتضى مرسوم وقعه رئيس الجمهورية.
    The author informed the Committee that in April 2013 the Consejo de Estado, the highest administrative court in the country, had declared null and void its decision of 1995, requesting the revocation of General Alvaro Velandia Hurtado from the Army for his responsibility in the disappearance and death of Ms. Bautista de Arellana. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن مجلس الدولة، وهو أعلى محكمة إدارية في البلد أعلن في نيسان/أبريل 2013 بطلان قراره المتخذ في عام 1995، والذي طلب فيه عزل الجنرال ألفارو فيلانديا هورتادو من الجيش لمسؤوليته عن اختفاء ووفاة السيدة باوتيستا دي أريانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more