"vendors to" - Translation from English to Arabic

    • البائعين على
        
    • البائعين إلى
        
    • البائعين من
        
    • البائعين بغية
        
    • البائعين لتقديم
        
    • البائعين في
        
    • البائعين ﺑ
        
    • للبائعين
        
    • موردا لاستكمال
        
    • البائعين الذين
        
    • إلى الموردين
        
    • من البائعين
        
    UNFPA provided copies of the related receipts acknowledging payments from vendors to the Board of Auditors, as requested. UN وقدّم الصندوق إلى المجلس نُسخاً عن إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات الواردة من البائعين على النحو المطلوب.
    This involves the invitation of vendors to register, submit quotations, bids and proposals as well as the establishment and management of contracts. UN ويتضمن ذلك دعوة البائعين إلى التسجيل وتقديم بيانات الأسعار والعطاءات والعروض وكذلك إنشاء العقود وإدارتها.
    The Board therefore recommends that the Administration establish suitable lead times for submission of requisitions to enable vendors to respond to bids and monitor compliance with the established lead times. UN ولذلك يوصي المجلس بأن تحدد اﻹدارة مهلات زمنية مناسبة لتقديم طلبات الصرف لتمكين البائعين من تقديم العطاءات وأن ترصد التقيد بالمهلات الزمنية المحددة.
    The Board recommends that the Administration deal only with suppliers duly listed in the roster of vendors to protect the interests of the United Nations, and comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual in regard to vendor selection. UN ويوصي المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات.
    128. The Secretariat has established vendor preselection criteria in order to ensure fairness and wider geographical distribution when inviting vendors to tender solicitations. UN 128 - وضعت الأمانة العامة معايير للاختيار الأولي للبائعين من أجل ضمان الإنصاف واتساع التوزيع الجغرافي عند دعوة البائعين لتقديم العطاءات.
    This will not be an easy or straightforward effort, because in most cases it is very much an imposition on vendors to receive cheques they can do nothing with in Somalia. UN وسوف لا تكون هذه المحاولة سهلة أو مباشرة ﻷنها ستفرض على البائعين في معظم الحالات، قبول شيكات لا يمكن أن يفعلوا بها شيئا في الصومال.
    Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate. VIII. Observations UN وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع.
    In addition, requisitioners should be discouraged from suggesting the names of vendors to the procurement officer so as to avoid any conflict of interest. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي تنبيه الجهات الطالبة الى عدم اقتراح أسماء البائعين على موظفي المشتريات لتفادي أي تعارض في المصالح.
    The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. UN ويتعين أن تعد الأمانة العامة مبادئ توجيهية لضمان الاتساق في تحديد الاحتياجات وتقييم قدرة البائعين على الوفاء بها بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة.
    This effort involves extending invitations to vendors to register, submit quotations, bids and proposals, and establishing and managing contracts. UN ويتضمن ذلك دعوة البائعين إلى تسجيل وتقديم بيانات الأسعار والعطاءات والعروض وإبرام العقود وإدارتها.
    It notes several deficiencies, such as the lack of full transparency in the process of inviting vendors to solicitations, an unreliable vendor database and deficient performance evaluation of vendors. UN ويلاحظ المجلس أوجه قصور عديدة، مثل الافتقار إلى الشفافية الكاملة في عملية دعوة البائعين إلى تقديم عطاءات، وعدم وجود قاعدة بيانات موثوق بها عن البائعين، والقصور في تقييم أداء البائعين.
    Need to analyse concentration of vendors to optimize the Organization's interest UN دال - الحاجة إلى إجراء تحليل لتركيز البائعين من أجل تحقيق مصلحة المنظمة على الوجه الأمثل
    In its commercial uses, FOSS was successful because it provided an affordable business model by allowing a greater number of vendors to support it, thereby increasing competition. UN وكانت البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في استخداماتها التجارية ناجحة نظراً إلى أنها تتيح نموذجاً ميسور الكلفة للأعمال التجارية بتمكين عدد أكبر من البائعين من دعمه، مما يزيد من قدرته على المنافسة.
    540. The Board recommends that the Administration deal only with suppliers duly listed in the roster of vendors to protect the interests of the United Nations, and comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual in regard to vendor selection. UN 540 - ويوصي المجلس بعد تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات.
    97. In paragraph 540, the Board recommends that the Administration deal only with suppliers duly listed in the roster of vendors to protect the interests of the United Nations, and comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual in regard to vendor selection. UN 97 - وفي الفقرة 540، أوصى المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات.
    Despite the worthy efforts of the United Nations Office at Geneva to widen its database and invite a significant number of vendors to bid, the response rate did not always yield good results. UN وعلى الرغم من الجهود القيمة التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتوسيع قاعدة بياناته وتوجيه الدعوة إلى عدد كبير من البائعين لتقديم عروضهم، فإن معدل الاستجابة لم يعط دائما نتائج طيبة.
    5.2.3.7 Material recovery facilities that process electronic equipment should perform due diligence in the selection of downstream vendors to assure themselves that such downstream vendors (handlers and processors) are practising environmentally sound management. UN 5-2-3-7 ينبغي لمرافق استرداد المواد التي تقوم بتجهيز المعدات الإلكترونية أن تمارس العناية الواجبة في اختيار البائعين في الصناعات اللاحقة للتأكد من أن هؤلاء الباعة (الذين يقومون بالمناولة والتجهيز) يمارسون الإدارة السليمة بيئياً.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    The staff members admitted to issuing advance payments to vendors to fully utilize funds by end of year. UN وأقر الموظفون بإصدار سلف للبائعين من أجل استخدام الأموال كاملة بحلول نهاية السنة.
    The Administration informed the Board that it had recently carried out a review of the vendor roster and weeded out 516 non-performing vendors and added 1,281 vendors to bring it up to date. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس أنها أجرت مؤخرا استعراضا لسجل الموردين وحذفت منه ٥١٦ من الموردين المقصرين في اﻷداء وأضافت ٢٨١ ١ موردا لاستكمال السجل.
    In other cases, the GAO could not trace vendors to whom payments were made for the supply of vehicles. UN وفي حالات أخرى، لم يتمكن المكتب المذكور من تتبع أثر البائعين الذين دُفعت لهم مبالغ لتوريد مركبات.
    Although OIOS has a right to request vendors to reasonably cooperate, it has become a practice only very recently that a vendor will be suspended from the vendor database for such non-compliance. UN ورغم أنه يحق للمكتب أن يطلب إلى الموردين أن يبدوا قدرا معقولا من التعاون، لم تعتمد إلا مؤخرا جدا الممارسة المتصلة برفع اسم المورد من قاعدة بيانات الموردين بسبب عدم الامتثال لذلك المطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more