"vendors who" - Translation from English to Arabic

    • البائعين الذين
        
    • الموردين الذين
        
    • للبائعين الذين
        
    • بائعين
        
    • البائعون الذين
        
    • البائعين الذي
        
    • بائعاً
        
    • باعة
        
    This might cause potential loss to the Organization since the vendors who withdrew might have had better offers. UN وقد يسبب ذلك خسائر محتملة للمنظمة لأن البائعين الذين انسحبوا ربما كانت لديهم عروض أفضل.
    After changing technical specifications, a re-bid exercise was made with the vendors who had submitted bids earlier. UN وبعد تغيير المواصفات الفنية أعيد تقديم عطاءات من جانب البائعين الذين سبق لهم أن قدموا عطاءات.
    The Manual also does not sufficiently address the efforts of those vendors who institute ethics compliance and training programmes and otherwise make efforts to strengthen the integrity of their business practices. UN كما أن الدليل لا يتناول بشكل كاف جهود البائعين الذين يضعون برامج للتقيد بقواعد السلوك والتدريب عليها ويبذلون الجهود لتعزيز نزاهة ممارساتهم التجارية.
    Greater uniformity in the aviation practices and procedures of those agencies and the Organization would also assist vendors who are frequently confused by sometimes conflicting procurement procedures used by the various bodies. UN وزيادة توحيد ممارسات الطيران وإجراءاته لدى تلك الوكالات والمنظمة من شأنه أن يساعد أيضا الموردين الذين كثيرا ما يرتبكون أحيانا أمام إجراءات توريد متضاربة تتبعها مختلف الهيئات.
    The assessment would cover both vendors currently doing business with the United Nations and those vendors who were registered with the Organization to provide a larger pool of vendors. UN وسيشمل التقييم الموردين الذين لديهم حاليا معاملات مع الأمم المتحدة والموردين المسجلين لدى المنظمة بحيث تشكله منهم مجموعة موسعة من الموردين.
    This allows vendors who were not awarded a contract to challenge the decisions taken. UN ويسمح ذلك للبائعين الذين لم يُمنحوا عقداً بالطعن في القرارات المتخذة.
    Investigate contracts that may have been awarded to vendors who are not the lowest bidders UN التحقيق في أمر العقود التي قد تكون قد منحت إلى بائعين لم يقدموا أقل العطاءات تكلفة.
    The issue of a certain number of guaranteed flying hours per month was a matter of concern to vendors who did not wish to obligate aircraft to contracts with uncertain financial returns. UN ومثلت مسألة العدد المحدد لساعات الطيران المضمونة كل شهر مسألة مثيرة لقلق البائعين الذين لم يكونوا راغبين في تخصيص طائرات لعقود ذات عائدات مالية غير مؤكدة.
    Conversely, evaluations for vendors who met or exceeded contract terms should be made available for consideration in future contract opportunities. UN ومن ناحية أخرى ينبغي أن تتاح تقييمات البائعين الذين أوفوا أو تجازوا الوفاء بشروط العقد من أجل وضعهم في الاعتبار عندما تتهيأ فرص تعاقدية في المستقبل.
    Having these vendors, who were inactive in nature, in the vendor database increased the maintenance cost of the database and lowered the efficiency of procurement activities. UN وقد أدى الاحتفاظ في قاعدة البيانات بهؤلاء البائعين الذين لم يكن لهم أي نشاط، إلى زيادة تكاليف صيانة قاعدة البيانات المذكورة وتقليل كفاءة أنشطة الشراء.
    The recently approved common model policy framework for determining vendor eligibility helps United Nations entities to respond to vendors who have been involved in unethical or corrupt practices. UN ويساعد إطار السياسات النموذجي المشترك لتحديد مدى أهلية البائعين الذي تمت الموافقة عليه مؤخراً كيانات الأمم المتحدة على التعامل مع البائعين الذين تورطوا في ممارسات غير أخلاقية أو فاسدة.
    However, he remained cautious about a number of proposals and concepts, including the creation of a web portal for vendor registration, which penalized vendors who did not have Internet access or were unfamiliar with web-based tools. UN وأضاف أنه يظل مع ذلك حذرا من عدد من الاقتراحات والمفاهيم بما فيها إنشاء منفذ بالشبكة الإلكترونية العالمية لتسجيل البائعين يعاقب البائعين الذين لا تتوافر لهم فرص الوصول إلى الشبكة أو يكونوا غير ملمين بالأدوات التي تستند إلى الشبكة.
    The expanded range of non-financial sanctions would allow the Organization to tailor sanctions to address the relative severity of the misconduct and minimize the loss to the Organization, as well as to reward vendors who have engaged in rehabilitation efforts. UN وسيتيح توسيع مجموعة الجزاءات غير المالية الفرصة للمنظمة لصياغة جزاءات لمعالجة الخطورة النسبية لسوء التصرف، وللتقليل إلى الحد الأدنى من خسائر المنظمة، فضلا عن مكافأة البائعين الذين بذلوا جهودا من أجل رد الاعتبار لهم.
    There is a need for the Procurement Division to seek feedback from vendors who did not respond to invitations to bid and, on this basis, to develop additional strategies to further encourage prospective carriers to participate in bidding for air transportation services contracts. UN ويلزم أن تلتمس إدارة عمليات حفظ السلام الحصول على تغذية مرتدة من البائعين الذين لم يردوا على دعواتها لتقديم عطاءات وأن تضع على هذا الأساس استراتيجيات إضافية لزيادة تشجيع شركات النقل المحتملة على المشاركة في تقديم العطاءات للحصول على عقود خدمات النقل الجوي.
    (c) Accountability by vendors: There should be strict liability imposed upon vendors who supply insufficient, misleading or false information. UN (ج) مساءلة الموردين: ينبغي فرض مسؤولية مشددة على الموردين الذين يقدمون معلومات غير كافية أو مضللة أو مزورة.
    However, if the Assembly agreed with the recommendation that a mechanism should be implemented to publicize the names of vendors who had been removed from the Organization's vendor database after having been fully provided with due process, significant resources would need to be authorized. UN ولكن إذا وافقت الجمعية على التوصية الداعية إلى تنفيذ آلية لنشر أسماء الموردين الذين شطبت أسماؤهم من قاعدة بيانات المنظمة لحصر الموردين وبعد المراعاة التامة للإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، سوف تنشأ حاجة لتخصيص موارد كبيرة.
    95. In the absence of a jointly agreed penalty clause in the purchase order/ contract, the Organization did not have a sufficient basis for seeking damages from vendors who, by their failure to comply with delivery terms, caused financial loss to the Organization. UN ٩٥ - وإذا لم يكن هناك شرط جزائي متفق عليه بين الطرفين في أمر/عقد الشراء، لا يتيسر للمنظمة أساس كاف لطلب تعويض من الموردين الذين ألحقوا خسارة مالية بالمنظمة لعدم امتثالهم لشروط التسليم.
    This allows vendors who were not awarded a contract to challenge the decisions taken. UN ويسمح ذلك للبائعين الذين لم يُمنحوا عقداً بالطعن في القرارات المتخذة.
    Percentage of vendors who have attended a Procurement Division business seminar, that submitted an application, by country UN النسبة المئوية للبائعين الذين حضروا حلقة أعمال لشعبة المشتريات وقدموا طلبا، حسب البلدان
    The first step he took was to find vendors who would agree to conspire with him by sending false invoices for excess baggage to UNMIBH. UN وتمثلت أولى الخطوات التي اتخذها في البحث عن بائعين يوافقون على التواطؤ معه بإرسال فواتير وزن زائد مزيفة إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    142. On one hand, the technical evaluation disqualified vendors who omitted a number of items within a category, while on the other hand the Procurement Division split awards within one category. UN 142 - ومن جهة، استُبعِد، نتيجةً للتقييم التقني، البائعون الذين أغفلوا عدداً من الأصناف المندرجة ضمن فئة معيّنة، في حين أن شعبة المشتريات قامت، من جهة أخرى، بمنح عقود متصلة بأصناف مندرجة ضمن الفئة نفسها لأكثر من طرف.
    Moreover, there were another 627 provisional vendors who had not been blocked despite having held the provisional status for more than three months, contrary to the stipulations of the Procurement Manual. UN علاوة على ذلك، يوجد 627 بائعاً مؤقتاً آخر لم يتم تجميدهم بالرغم من بقائهم في المركز المؤقت لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر، خلافا للأحكام المنصوص عليها في دليل المشتريات.
    He also noted that the sales of tobacco products were made by external vendors who had a contractual arrangement with the Organization. UN وأشار أيضا إلى أن بيع منتجات التبغ يقوم به باعة خارجيون لديهم ترتيب تعاقدي مع المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more