"venezuelan law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الفنزويلي
        
    • قانون فنزويلا
        
    Venezuelan law likewise prohibits trawling, so as to promote sustainable development, specifically of fish stocks. UN كما أن القانون الفنزويلي يحظر الصيد بشباك الجر حتى يتسنى تعزيز التنمية المستدامة وتحديدا الأرصدة السمكية.
    He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    Married couples were not entitled to choose which spouse took advantage of parental leave because, under Venezuelan law, such leave was granted to the mother on the birth of a child. UN 62 - ولا يحق للزوجين اختيار من سيتمتع بإجازة الأبوة، لأن القانون الفنزويلي ينص على منح تلك الإجازة للأم عند الوضع.
    The extradition of an alien may not be granted for political offences or for breaches of law relating to such offences, or for any action not established as an offence by Venezuelan law. UN ولا يجوز تسليم مواطن أجنبي لارتكابه جرائم سياسية أو انتهاكه القانون على نحو يتصل بهذه الجرائم، أو لأي عمل لا يعتبر جريمة بموجب القانون الفنزويلي.
    I have no jurisdiction over Venezuelan law. Open Subtitles لا أملك أي صلاحية قضائية على قانون فنزويلا
    This article also stipulates that the extradition of a foreigner may not be granted for political crimes or for offences related to such crimes, or for any act that is not classified as a crime under Venezuelan law. UN وتنص هذه المادة أيضا على عدم الموافقة على تسليم أي أجنبي بسبب جرائم سياسية أو لارتكاب أفعال تتعلق بهذه الجرائم، أو لأي تصرف لا يصنف على أنه جريمة بمقتضى القانون الفنزويلي.
    This investigation, which is being carried out now and is still at a confidential stage, is an important precedent for the establishment of the crime which doctrine and the new Venezuelan law identify as the legitimation of capital, and for the definition of a more precise outline of illegal drug transit operations. UN وهذه التحريات الجارية اﻵن والتي لا تزال محفوفة بالسرية تشكل سابقة هامة في إثبات جريمة تعرفها النظريات القانونية ويعرفها القانون الفنزويلي الجديد بأنها محاولة إكساب أموال صفة المشروعية، وكذلك في التحديد اﻷدق لمسار عمليات المرور العابر للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    " The extradition of a Venezuelan may not be granted on any grounds; but he must be tried in Venezuela, at the request of the aggrieved party or of the Public Prosecutor's Office, if the crime of which he is accused is punishable under Venezuelan law. UN " لا يجوز تسليم مواطن فنزويلي لأي سبب من الأسباب بل يجب محاكمته في فنزويلا، بناء على طلب الطرف المتظلم أو مكتب المدعي العام ، إذا كان القانون الفنزويلي يعاقب على الجريمة التي هو متهم بها.
    (26) The Committee notes that there is no provision in Venezuelan law for conscientious objection to military service, which is legitimate pursuant to article 18 of the Covenant. UN 26) وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في القانون الفنزويلي أي حكم بشأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الذي هو مشروع بموجب المادة 18 من العهد.
    The Venezuelan law does not contain any specific mention of IPRs, but guidelines clarify that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority. UN ولا يحتوي القانون الفنزويلي على أي اشارة محددة إلى حقوق الملكية الفكرية، ولكن المبادئ التوجيهية توضح أن السلطة المعنية بالمنافسة يجوز لها أن تمنح إذنا مسبقا لفرض أو إقامة قيود على حيازة أو استخدام حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك الخبرة التقنية.
    The Venezuelan law does not contain any specific mention of IPRs, but guidelines clarify that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority. UN ولا يحتوي القانون الفنزويلي على أي اشارة محددة إلى حقوق الملكية الفكرية، ولكن المبادئ التوجيهية توضح أن السلطة المعنية بالمنافسة يجوز لها أن تمنح إذنا مسبقا لفرض أو إقامة قيود على حيازة أو استخدام حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك المعرفة التقنية.
    He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding international commercial matters of a private nature; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    28. Mr. López Mendoza's continued detention must also be considered arbitrary, since the imposition of pretrial detention is not justified given that it has not been demonstrated that there is a risk of the defendant fleeing the country or hindering the criminal investigation, as required under Venezuelan law. UN ٢٨- واستمرار احتجاز السيد لوبيز ميندوزا يجب اعتباره احتجازاً تعسفياً أيضاً، لأنه لا مبرر لفرض الاحتجاز السابق للمحاكمة إذ لم يثبت أن هناك خطراً من أن يفر المدعى عليه من البلد أو يعرقل سير التحقيق الجنائي، وفق ما يقتضيه القانون الفنزويلي.
    Thus, the broad treatment (jus solis and jus sanguinis) of this issue in the Constitution and the human rights guarantees contained in that instrument make it highly unlikely under Venezuelan law that a loss of nationality could lead to statelessness and legally impossible that discrimination of any kind could result in the revocation of nationality. UN ومن ثم، فللأحكام العامة (حق مسقط الرأس وحق الدم) في الدستور بشأن هذه المسألة وضمانات حقوق الإنسان الواردة في ذلك الصك، تجعل احتمال أن يؤدي فقدان الجنسية في القانون الفنزويلي إلى انعدام الجنسية، احتمالا غير مرجح إلى حد كبير وتجعل من غير الممكن من الناحية القانونية أن يسفر أي نوع من أنواع التمييز عن إلغاء الجنسية.
    The vast majority of the low—income population, however, cannot afford to hire a lawyer, which means that they are in effect denied access to the legal system. (...) Venezuelan law does provide for the possibility of legal aid for persons who cannot afford to hire a lawyer. UN ومع ذلك فإن الغالبية العظمى للعدد الهائل من السكان من ذوي الموارد النادرة ليس لديها الامكانيات للتعاقد على خدمات محام، ولهذا السبب يغلق أمامها حقيقة باب الوصول إلى النظام القانوني. )....( .ويتوخى القانون الفنزويلي إمكانية إتاحة خدمات محامين عموميين في الشؤون الجنائية للذين ليس لديهم موارد لدفع أجر محام.
    The use of ICT had been democratized under Venezuelan law on that basis, and in his delegation's view, such nondiscriminatory access to ICT should be provided in all countries. UN وقد أصبح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ديمقراطيا بموجب قانون فنزويلا على هذا الأساس، ويرى وفد بلده أن هذا الحصول غير التمييزي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي توفيره في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more