"verge of" - Translation from English to Arabic

    • وشك
        
    • شفا
        
    • حافة
        
    • شفير
        
    • مشارف
        
    • حافه
        
    • توشك
        
    • شفى
        
    • تشارف
        
    • حافّة
        
    • شارفت
        
    • قاب قوسين أو أدنى من
        
    • أعتاب حدوث
        
    • الحافّةِ
        
    • قاب قوسين من
        
    The reduced staff was working 24 hours a day and was said to be on the verge of collapse. UN وأخذ الموظفون القليلون الباقون في المستشفى يعملون ليل نهار وقيل إنهم على وشك الانهيار من جراء اﻹجهاد.
    We are therefore delighted to be on the verge of seeing the whole of South-East Asia working together in cooperation. UN ولذا من دواعي غبطتنا أن نكون على وشك رؤية منطقة جنوب شرق آسيا وهي تعمل معا في تعاون.
    Moreover, the Palestinian economy was on the verge of collapse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاقتصاد الفلسطيني على وشك الانهيار.
    However, some 2 million people continue to live on the verge of food and nutrition insecurity and require support. UN غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم.
    By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. UN ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية.
    The Initiative had been on the verge of collapse during the past few years as outstanding debt continued to rise. UN وأضاف أن هذه المبادرة كانت على حافة الانهيار خلال السنوات القليلة الماضية مع استمرار ارتفاع الديون واجبة السداد.
    But first, I want to reflect on what we are all, I hope, on the verge of doing. UN ولكنني أود، أولا، أن أفكر مليا في ما نحن جميعا، كما آمل، على وشك أن نعمله.
    Well, my treatment is still in the trial phase, but Dani believed we were right on the verge of success. Open Subtitles حسناً , علاجي ما يزال في الفتره التجريبيه لكن داني كانت تتعقد اننا كنا حقاً على وشك النجاح
    Our world's on the verge of becoming dependent on Synth labour. Open Subtitles عالمنا على وشك أن يصبح معتمدا كليا على العمال الآليين
    If you can believe it, on the verge of going supernova. Open Subtitles إذا كنت ستصدق هذا على وشك أن يًصبح سوبر نوفا
    Lord, I'm on the verge of a nervous meltdown. Open Subtitles يا إلهي, أنا على وشك الإصابة بإنهيار عصبي
    The detective told me that he's having trouble in school, that he was on the verge of being kicked out. Open Subtitles المحقق أخبرنى بذلك لديه مشاكل فى المدرسة ، كان على وشك التعرض للطرد وبعد ذلك قبل ثلاثة أيام،
    Dae Seong Do Ga was on the verge of turning the corner. Open Subtitles ان دي سيونغ دو قا على وشك ان تعود الى القمه
    At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. UN ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي.
    In the private sector, some companies on the verge of bankruptcy learned this valuable lesson. UN وفي القطاع الخاص استفادت بعض الشركات التي كانت على شفا اﻹفلاس من هذا الدرس القيم.
    The policy of the NATO bloc has brought Europe to the verge of the most serious military and political crisis in recent decades. UN وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة.
    Some fear that the colossal sheet is on the verge of collapse. Open Subtitles هناك مخاوف من أن بعض هذه الطبقات الهائلة على حافة الانهيار
    This, I think, is a pretty exciting discovery. We got on the verge of a major breakthrough. Open Subtitles . هذا , باعتقادى إكتشاف بالغ الإثارة قد نكون على حافة تقدم مفاجئ في المعرفة
    Twelve months ago, a bank only a few hundred metres away from here collapsed and brought the global financial system to the verge of breakdown. UN فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا.
    A recent report by the United Nations Environment Programme warns that Gaza is on the verge of water and sanitation collapse. UN ويحذّر تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنّ شبكتي المياه والصرف الصحي في غزة هما على شفير الانهيار.
    The considerable political, human and financial resources invested in Sierra Leone so far have brought us to the verge of success. UN ولقد ساعدتنا الموارد السياسية والبشرية والمالية الكبيرة التي استُثمرت في سيراليون حتى الآن في الوصول إلى مشارف النجاح.
    Paulus, however, on the verge of collapse, weakened by dysentery, and revolted by the absurdity of Hitler's orders, allows himself to be captured. Open Subtitles لكن باولوس الذى كان على حافه الانهيار وكان الزحار قد اضعفه اشمئز من تفاهه اوامر هتلر وسمح بأن يتم اعتقاله
    Today, the Court stands on the verge of its first trial. UN واليوم، توشك المحكمة على إجراء أولى محاكماتها.
    Polio and guinea worm disease are on the verge of eradication. UN وشلل اﻷطفال ومرض دودة غينيا على شفى الاستئصال.
    There were some notable successes. The Lao People's Democratic Republic, which until the mid-1990s was the world's third-largest illicit opium producer, cut opium production by 72 per cent in 2005 and was on the verge of becoming opium-free. UN وقد تحققت بعض النجاحات الجديرة بالملاحظة؛ كما في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي كانت حتى منتصف التسعينات ثالث أكبر منتج للأفيون غير المشروع في العالم، فاستطاعت أن تنقص من إنتاج الأفيون بنسبة قدرها 72 في المائة في عام 2005، وهي تشارف على أن تصبح بلدا خاليا من الأفيون.
    Mexican flannelbush is on the verge of extinction, right? Open Subtitles أجمة الفانيلا المكسيكية على حافّة الإنقراض، صحيح؟
    Mexico was on the verge of achieving the Millennium Development Goals, with efforts continuing to improve maternal health. UN وقالت إن المكسيك قد شارفت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتواصل الجهود لتحسين صحة الأمهات.
    It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. UN وأُشير أيضاً إلى أن التشرد الجماعي يساعد على إعطاء انطباع بأن تيمور الشرقية على قاب قوسين أو أدنى من الحرب الأهلية ومن الوقوع في فوضى يمكن لإندونيسيا أن تمارس فيها تأثيراً يحقق الاستقرار.
    Unlike the African situation, however, there are now signs that growth in Latin America is on the verge of significant improvement, as economic recovery seems to have begun recently to take hold in some countries and foreign and domestic investors have brought considerable sums of foreign exchange back into the region. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    Because they know we're on the verge of wiping them out completely. Open Subtitles لأن يَعْرفونَ بأنّنا على الحافّةِ يُبيدُهم بالكامل.
    We're on the verge of our greatest victory, giving us the equal right to vote. Open Subtitles نحن قاب قوسين من أعظم إنتصاراتنا، إعطاءنا حقوق متساوية في الإقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more