"verification requirements" - Translation from English to Arabic

    • متطلبات التحقق
        
    • متطلّبات التحقّق
        
    • شروط التحقق
        
    • احتياجات التحقق
        
    • اشتراطات التحقق
        
    • مقتضيات التحقق
        
    • لمتطلبات التحقق
        
    • ومتطلبات التحقق
        
    A second important issue is the verification requirements that will be necessary to ensure that no one is violating a total ban on nuclear weapons. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.
    Programme managers will be expected to submit contract proposals sufficiently in advance of starting dates to complete these verification requirements. UN وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق.
    Requisitioning units are expected to submit contract proposals sufficiently in advance to complete verification requirements. UN وينتظر من الوحدات الطالبة تقديم مقترحاتها بشأن التعاقد قبل التعاقد بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق.
    At the entry into force of the Treaty, the global verification regime has to be capable of meeting the Treaty's verification requirements. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق العالمي عند دخول المعاهدة حيز النفاذ قادرا على استيفاء شروط التحقق الواردة في المعاهدة.
    The Work Programme proposed for 1997 in this plan will provide for the establishment of a verification regime capable of meeting the verification requirements for entry into force of the CTBT. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    To call upon the Russian Federation and the United States of America to approach the IAEA to carry out promptly the verification requirements for the implementation of the Plutonium Management and Disposition Agreement. UN 28 - مطالبة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالاتصال بالوكالة الدولية للطاقة الذرية للقيام على الفور بتنفيذ اشتراطات التحقق المتعلقة بتنفيذ اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه.
    Furthermore, the Conference considered it essential to maintain momentum in building a verification regime capable of meeting the Treaty's verification requirements upon its entry into force. UN علاوة على ذلك، اعتبر المؤتمر أنه من الضروري الحفاظ على الزخم في بناء نظام للتحقق قادر على تلبية متطلبات التحقق في المعاهدة عند بدء نفاذها.
    The IAEA arrangements for managed access can satisfy both the verification requirements and the confidentiality constraints. UN ويمكن لترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمعاينة المحكومة أن تستوفي كلاً من متطلبات التحقق وقيود السرية.
    These measures should be reinforced by the irreversibility of the nuclear-disarmament process, preserving so-called strategic stability, avoiding the introduction of destabilizing weapons and identifying the key elements for the prohibition of nuclear weapons, including verification requirements. UN وينبغي تعزيز هذه الإجراءات بتثبيت عدم الرجوع عن عملية نزع السلاح النووي، والحفاظ على ما يُسمى بالاستقرار الاستراتيجي، وتجنب استحداث أسلحة مزعزعة للاستقرار، وتحديد العناصر الرئيسية لحظر الأسلحة النووية، بما فيها متطلبات التحقق.
    The Commission is currently intensifying the process of establishing the Treaty’s verification regime, which needs to be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at its entry into force. UN وتكثﱢف اللجنة حاليا عملية إنشاء نظام التفتيش التابع للمعاهدة، ليصبح قادرا على تلبية متطلبات التحقق التي تنص عليها المعاهدة عند بدء نفاذها.
    The Russian Federation and the United States of America were urged to approach IAEA to carry out the verification requirements set forth in the Plutonium Management and Disposition Agreement signed by the two States. UN وحُث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الاتصال بالوكالة بشأن تنفيذ متطلبات التحقق المبينة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه الموقع من قِبل الدولتين.
    We commend the Agency for its ongoing contribution to the dialogue on possible verification requirements for a fissile material cut-off treaty. UN ونحن نثني على الوكالة لإسهامها المتواصل في الحوار حول متطلبات التحقق الممكنة لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Furthermore, the Conference considered it essential to maintain momentum in elaborating a verification regime capable of meeting the Treaty's verification requirements. UN ورأى المؤتمر، علاوة على ذلك، أن من الأساسي المحافظة على الزخم فيما يتعلق بوضع نظام للتحقق قادر على تلبية متطلبات التحقق المتعلقة بالمعاهدة.
    To put the programme into operation and ensure its monitoring and follow-up, the trilateral sectoral groups for each programme area will meet once a week, as will the implementing groups with the Unit for the Application of the Peace Agreements (UDAPAZ), to streamline verification requirements. UN ولوضع البرنامج موضع التنفيذ، ولكفالة رصده ومتابعته، فلسوف تجتمع اﻷفرقة القطاعية الثلاثية لكل مجال برنامجي مرة في اﻷسبوع، وكذلك تفعل أفرقة التنفيذ، مع وحدات تطبيق اتفاقات السلم لتيسير متطلبات التحقق.
    5. The verification requirements arising from the Agreement included verification of the parties' compliance with the ceasefire, separation and concentration of the respective forces and disarmament and demobilization of the former URNG combatants. UN ٥ - شملت متطلبات التحقق الناجمة عن الاتفاق التحقق من امتثال الطرفين لوقف إطلاق النار والفصل بين قوات كل من الطرفين وتجميعها ونزع سلاح وتسريح المقاتلين التابعين للاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    The United Kingdom has therefore gone a long way to meeting what will undoubtedly be one of the main verification requirements of a fissile material cut—off treaty. UN وعليه فإن المملكة المتحدة قد قطعت شوطاً طويلاً في استيفاء ما سوف يصبح من دون شك واحداً من شروط التحقق الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Work Programme proposed for 1997 in this plan will provide for the establishment of a verification regime capable of meeting the verification requirements for entry into force of the CTBT. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    " (d) That some election techniques, including verification requirements, disproportionately disenfranchise the poor, the elderly, minorities and immigrants; UN " (د) أن بعض تقنيات الانتخابات، بما في ذلك اشتراطات التحقق قد حرمت، على نحو غير متناسب، الفقراء وكبار السن والأقليات والمهاجرين من التصويت بالانتخابات؛
    Mexico believes that it is particularly important that a balance be struck between the verification requirements contained in international instruments and policies and measures relating to confidentiality which protect new technological, scientific and intellectual property developments. UN وترى المكسيك أن من المهم على نحو خاص إقامة توازن بين مقتضيات التحقق الواردة في الصكوك الدولية والسياسات والتدابير التي تحمي سرية الإنجازات التكنولوجية والعلمية الجديدة وتحمي الملكية الفكرية.
    The verification requirements applied for nuclear disarmament must eventually converge with the nonproliferation verification requirements, but this obviously will take some time. UN ويجب لمتطلبات التحقق التي تطبق على نزع السلاح النووي أن تلتقي في نهاية المطاف مع متطلبات التحقق المتعلقة بعدم الانتشار، غير أنه من الواضح أن هذا الأمر يستغرق بعض الوقت.
    Although no explicit opposition has been voiced to a negotiation of a fissile materials treaty per se, clear concerns remain about the scope of such a treaty and its verification requirements. UN ورغم أنه لم يجر الإعراب عن معارضة صريحة للتفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية في حد ذاته، ما زالت هناك شواغل واضحة بشأن نطاق معاهدة من هذا القبيل ومتطلبات التحقق الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more