"verification work" - Translation from English to Arabic

    • أعمال التحقق
        
    • بأعمال التحقق
        
    • بأعمال تحقق
        
    • المتعلق بالتحقق
        
    In this regard, we would welcome resolve and readiness on the part of the Agency to conduct the verification work in the most efficient and productive manner. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الوكالة على أداء أعمال التحقق بالطريقة الأكثر كفاءةً وإثماراً وباستعدادها لذلك.
    The programme, in effect, will integrate these Guatemalan United Nations Volunteers, as soon as they are sufficiently trained, into the Mission's substantive activities, including its verification work. UN وسيقوم البرنامج فعليا بإدماج متطوعي الأمم المتحدة الغواتيماليين هؤلاء، بمجرد أن يتلقوا التدريب الكافي، ضمن أنشطة البعثة الفنية، بما في ذلك أعمال التحقق التي تضطلع بها.
    That will lend continuity to the verification work carried out by MINUGUA, once the Mission's mandate has been completed. UN وسيضفي ذلك استمرارية على أعمال التحقق التي تقوم بها البعثة بعد إتمام ولايتها.
    While this was rectified when vacant project control officer posts were filled, five other countries, managing implementing partner programmes amounting to $182 million, also lacked staff qualified to carry out verification work. UN ولئن تم تدارك هذا الوضع من خلال ملء الوظائف الشاغرة لموظفي مراقبة المشاريع، سجلت خمسة بلدان أخرى تدير برامج لشركاء منفذين قيمتها 182 مليون دولار نقصا في الموظفين المؤهلين للقيام بأعمال التحقق.
    And this, again, makes it necessary to engage the scientific community, which can assist us in doing precisely clever verification work. UN ويستدعي هذا الأمر، مرة أخرى، إشراك الوسط العلمي، الذي يستطيع مساعدتنا في الاضطلاع بدقة بأعمال تحقق ذكية.
    We particularly value the verification work of those agencies. UN وإننا نقدر بوجه خاص أعمال التحقق التي تقوم بها هذه الوكالات.
    It is expected that they will be working with the civilian police observers, primarily in field verification work. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    It is expected that they will be working with the civilian police observers, primarily in field verification work. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    As the formation of a cabinet was still contentious, the Steering Committee recognized the limited viability of preparing a complete strategy without the benefit of a full policy dialogue with the Government and without field verification work throughout the country. UN وبما أن تشكيل وزارة كان لا يزال موضع خلاف، أدركت لجنة التوجيه محدودية امكانية اعداد استراتيجية كاملة دون وجود حوار سياسي كامل مع الحكومة ودون أعمال التحقق الميدانية في جميع أنحاء البلد.
    Depending on the wishes of the Government, and the overall security situation, it is hoped that it will then be possible to commence field verification work, which is particularly important for engineering studies to be undertaken. UN ورهنا برغبات الحكومة وبالحالة اﻷمنية عموما، يؤمل أن يصبح بالامكان عندئذ الشروع في أعمال التحقق الميدانية، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للدراسات الهندسية التي سيجري الاضطلاع بها.
    However, the resources now at the disposal of the Commission should enable it to enter into a period of intensified verification work, provided that the overall military and political situation in the former Yugoslavia does not present new complications. UN إلا أن الموارد الموجودة تحت تصرف اللجنة اﻵن ينبغي أن تمكنها من أن تبدأ فترة من أعمال التحقق المكثفة، شريطة أن لا تبدي الحالة العسكرية والسياسية الشاملة في يوغوسلافيا السابقة تعقيدات جديدة.
    In this regard, it seems necessary to reiterate the conceptual elements of the definition of extra-legal or arbitrary executions that is used by the Human Rights Division in its active verification work. UN وفي هذا الشأن، يبدو أن من الضروري إعادة تأكيد العناصر المفاهيمية المتعلقة بتعريف حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي الذي تستخدمه شعبة حقوق اﻹنسان في أعمال التحقق النشط التي تقوم بها.
    However, weaknesses in the planning and performance of 2013 verification work were evident in Ethiopia, South Sudan and elsewhere. UN ومع ذلك، كانت هناك مواطن ضعف واضحة في تخطيط وإنجاز أعمال التحقق المضطلع بها في عام 2013 في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وأماكن أخرى.
    Under current arrangements, verification work carried out in a high-risk environment is unlikely to differ significantly from that carried out in a low-risk environment. UN وفي إطار الترتيبات الحالية، من غير المرجح أن تختلف أعمال التحقق المضطلَع بها في بيئة عالية المخاطر اختلافا كبيرا عن الأعمال المنجَزة في بيئة ذات مخاطر منخفضة.
    :: Develop appropriate tools for UNHCR staff to detail and document the partner verification work that is performed, and enhance the training available to all monitoring staff to ensure that they are conversant with the relevant rules and procedures governing implementing partners; UN :: تطوير الأدوات المناسبة التي تمكن موظفي المفوضية من وضع بيانات تفصيلية وموثقة بشأن أعمال التحقق من الشركاء، وتعزيز التدريب المتاح لجميع موظفي الرصد لضمان إلمامهم الشديد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة والتي تنظم العمل مع الشركاء المنفذين؛
    The rapid start of verification work in the regional offices was largely made possible by the effective incorporation of the legal officers and human rights observers provided by the United Nations Volunteers. UN ومما ساعد الى حد كبير على سرعة البدء في أعمال التحقق في المكاتب اﻹقليمية كفاءة المسؤولين القانونيين ومراقبي حقوق الانسان التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    WG B should develop proposals for a Work Programme with associated cost estimates for the verification work to be conducted by WG B and the PTS for 1998. An initial proposal is to be presented at the third Prepcom meeting. UN وينبغي للفريق العامل باء وضع اقتراحات ببرنامج عمل يتضمن تقديرات للتكاليف المرتبطة بأعمال التحقق التي سيقوم بها هو واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١، فالمفروض تقديم اقتراح أولي في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية.
    - Develop an initial proposal for a Work Programme with associated cost estimates for verification work by WG B and the PTS for 1998 UN - وضع اقتراح أولي لبرنامج عمل يتضمن تقديرات التكلفة المتصلة بأعمال التحقق التي سيقوم بها الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١
    WG B should develop proposals for a Work Programme with associated cost estimates for the verification work to be conducted by WG B and the PTS for 1998. An initial proposal is to be presented at the third PrepCom meeting. UN وينبغي للفريق العامل باء وضع اقتراحات ببرنامج عمل يتضمن تقديرات للتكاليف المرتبطة بأعمال التحقق التي سيقوم بها هو واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١، فالمفروض تقديم اقتراح أولي في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية.
    - The Commission had come to its assessment of Al-Hakam as having played a crucial role in proscribed biological weapons activities in Iraq after conducting intensive verification work. UN - ووصلت اللجنة إلى استنتاجها بأن الحكم أدى دورا حاسما في أنشطة اﻷسلحة البيولوجية المحظورة في العراق بعد القيام بأعمال تحقق مكثفة.
    15. The closeness of the figures to the ones obtained last year does not automatically mean that the situation has improved, since MINUGUA has been conducting verification work around the country during the period under study and its deterrent effect as regards human rights violations is of no little importance. UN ٥١- أما اقتراب هذه اﻷرقام من اﻷرقام التي تم الحصول عليها في العام اﻷخير فلا يعني بصورة تلقائية أن الحالة قد تحسنت، بالنظر إلى أن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق قد ظلت تقوم بأعمال تحقق في جميع أرجاء البلد خلال الفترة قيد الدراسة والى أن أثرها الرادع فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان ليس ذا أهمية ضئيلة.
    The Agency cannot do its nuclear verification work in isolation. UN ولا يمكن للوكالة أن تقوم بعملها المتعلق بالتحقق بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more