"verified by" - Translation from English to Arabic

    • بالتحقق من
        
    • تحققت منها
        
    • تحقق منها
        
    • التحقق منها
        
    • تتحقق منه
        
    • تتحقق منها
        
    • تحققت منه
        
    • يتحقق منها
        
    • بالتحقق منها
        
    • تحقق منه
        
    • تحققت من
        
    • للتحقق من جانب
        
    • للتحقق من قبل
        
    • التحقق عن طريق
        
    • يتم التحقق منه بمعرفه
        
    ii. the account holder signs the request form to be verified by the correspondent bank; UN ' ٢ ' يوقّع صاحب الحساب على استمارة الطلب ويقوم المصرف الموازي بالتحقق من التوقيع؛
    Tally sheets were verified by the party agents present, who were also entitled to receive copies of the tally sheet. UN وقام ممثلو اﻷحزاب بالتحقق من صحائف التسجيل، وكان يحق لهم أيضا استلام نسخ من صحيفة التسجيل.
    Most of the cases verified by the country task force involved crossfire and mortar attacks. UN ونجمت معظم الحالات التي تحققت منها فرقة العمل القطرية عن تبادل إطلاق النار والهجمات بمدافع الهاون.
    Ethiopia’s crimes against these innocent Eritrean civilians have been verified by numerous independent observers and condemned by some. UN وجرائم إثيوبيا ضد هؤلاء المدنيين اﻹريتريين اﻷبرياء تحقق منها عديد من المراقبين المستقلين وأدانها بعضهم.
    However, the constitutionality of all international treaties is verified by the competent authorities as part of the ratification process. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    Thus a notification, even if submitted after the applicable deadline, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد، يظل صالحاً بمجرد أن تتحقق منه الأمانة وتقدمه إلى اللجنة.
    (iii) Increased number of grave violations verified by the country task force on monitoring and reporting UN ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    This document is also a forgery, as verified by the authorities in Nigeria. UN وهذا المستند مزيف أيضا، وهو ما تحققت منه السلطات النيجيرية.
    The data was to be verified by a group of headquarters programme assistants. UN وسيقوم فريق من المساعدين البرنامجيين في المقر بالتحقق من البيانات.
    The data was to be verified by a group of headquarters programme assistants. UN وسيقوم فريق من المساعدين البرنامجيين في المقر بالتحقق من البيانات.
    Certified organic products are those whose compliance with organic production standards has been verified by a third party or other guarantee system. UN والمنتجات العضوية المعتمدة هي منتجات قام طرف ثالث أو نظام ضمانات آخر بالتحقق من مطابقتها لمعايير الإنتاج العضوي.
    The basis of safeguards are declarations on material flows and inventories and facility designs by the states, of which the correctness and completeness is then verified by the IAEA. UN ويتمثل الأساس الذي تقوم عليه الضمانات في الإعلانات الصادرة عن الدول بشأن تدفقات المواد والمخزونات وتصاميم المنشآت، لتضطلع الوكالة بعد ذلك بالتحقق من مدى صحتها واكتمالها.
    According to information verified by the United Nations, the most recurrent violations against children were sexual violence, killing and maiming, recruitment and use, and attacks on schools. UN ووفقًا لمعلومات تحققت منها الأمم المتحدة، كانت معظم الانتهاكات المتكررة ضد الأطفال هي أعمال عنف جنسي وقتل وتشويه وتجنيد واستخدام، وهجمات على المدارس.
    107. A total of 602 children were reportedly abducted during 2011, of which 356 cases were verified by the United Nations. UN 107 - وأفيد بأن 602 من الأطفال في المجموع اختطفوا خلال عام 2011، من بينهم 356 حالة تحققت منها الأمم المتحدة.
    Although such Ethiopian crimes are amply verified by independent bodies, the international community has hitherto taken no action to stop these crimes. UN وعلى الرغم من أن هذه الجرائم اﻹثيوبية قد تحققت منها هيئات مستقلة بصورة وافية، فإن المجتمع الدولي لم يتخذ حتى اﻵن أي إجراءات لوقفها.
    They were verified by the Board, as explained in the scope and methodology section of the introduction to the present report. UN وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    These projections are based on cost and income figures from 45 markets and have been verified by an external evaluation. UN وتستند هذه التوقعات إلى أرقام التكاليف والإيرادات من 45 سوقا وقد جرى التحقق منها عن طريق تقييم خارجي.
    Thence, a notification, even if submitted after the deadline of the required period, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ومن ثم فإن الإخطار، وإن قدم بعد الموعد النهائي للفترة المطلوبة، يبقى صالحاً بعد أن تتحقق منه الأمانة ويقدم إلى اللجنة.
    Subsequently, an order was obtained to exhume the body and to perform an autopsy, a measure which was to be verified by ONUSAL. UN وفيما بعد حصل على أمر باخراج الجثة وتشريحها وهي عملية تعين على البعثة أن تتحقق منها.
    Thus, a notification, even if submitted after the timeline set out in paragraph 1 of Article 5 , once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ولهذا، فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد في الفقرة 1 من المادة 5، يظل صالحاً بمجرد أن تحققت منه الأمانة وقدم إلى اللجنة.
    They are illustrative only and are not intended to be comprehensive or representative, and they were not independently verified by OIOS. UN وهي أمثلة توضيحية فحسب، ولا يقصد بها أن تكون شاملة أو تمثيلية؛ ولم يتحقق منها المكتب بصورة مستقلة.
    Some 163 markers have been constructed and 145 verified by both parties. UN وتم إنشاء ما يقرب من 163 علامة من علامات الخط الأزرق، من بينها 145 علامة قام كلا الطرفين بالتحقق منها.
    The so-called consignor was a company in Belgrade but this company had not exported any mine drilling equipment in the previous 12 months and had no dealings with Liberia, as was verified by the Panel. UN أما ما يسمى صاحب التوقيع الثاني، فكان شركة في بلغراد إلا أنها لم تقم بتصدير أي معدات لحفر المناجم في الاثني عشر شهرا الأخيرة، ولم تكن لها معاملات مع ليبريا، على نحو ما تحقق منه الفريق.
    The remaining allegations were not verified by the country task forces on monitoring and reporting at the time of writing, owing to the volatile security situation and the restrictions to movement of personnel in areas controlled by forces loyal to Mr. Gbagbo. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ قد تحققت من المزاعم المتعلقة بالحالات الباقية، وذلك بسبب الوضع الأمني المتقلب والقيود التي تكتنف حركة الموظفين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الموالية للسيد غباغبو.
    It will be verified by international experts and reviewed by Parties. ] UN وسيخضع هذا الإسهام للتحقق من جانب خبراء دوليين وللاستعراض من جانب الأطراف.]
    2. Demands, in this context, that Iran shall suspend all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, to be verified by the IAEA; UN 2 - يطالب، في هذا السياق، بأن تعلّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    (a) The Democratic Republic of the Congo and Rwanda must provide all information they possess on the locations, numbers, and weaponry of the armed groups, to be verified by the third-party verification mechanism; UN (أ) يجب أن تقدم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا كل ما في حوزتها من معلومات عن مواقع الجماعات المسلحة وأعدادها وأسلحتها، وهو ما ستتثبت منه آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث؛
    That suspension must be complete, verified by IAEA and sustained until a comprehensive agreement was concluded. UN ودعا إلي ضرورة أن يكون هذا التعليق كاملا، وأن يتم التحقق منه بمعرفه الوكالة، وأن يستمر إلي أن تبرم اتفاقية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more